Porównanie tłumaczeń J 2:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Kiedy więc podniósł się z martwych zostały przypomniane uczniom Jego, że to mówił i uwierzyli Pismu i słowu, które powiedział Jezus.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy więc został wzbudzony z martwych byli tymi którym zostało przypomniane uczniowie Jego że to mówił im i uwierzyli Pismu i Słowu które powiedział Jezus
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zatem został wzbudzony z martwych,* Jego uczniowie przypomnieli sobie,** że to mówił – i uwierzyli Pismu*** oraz Słowu,**** które Jezus wypowiedział.[*230 16:10; 510 2:30-32][**490 24:5-8; 500 12:16; 500 14:26][***490 24:27][****uwierzyli Pismu, ἐπίστευσαν τῇ γραφη : u J częściej konstrukcja z datiwem, gdy przedmiotem wiary jest rzecz (500 4:50;500 5:47;500 10:38); gdy przedmiotem jest osoba, występuje także konstrukcja z akusatiwem, zob. ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν w 500 2:11.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Gdy więc podniósł się z martwych, przypomnieli sobie uczniowie jego, że to mówił i uwierzyli Pismu i słowu, które powiedział Jezus.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy więc został wzbudzony z martwych byli tymi, którym zostało przypomniane uczniowie Jego że to mówił im i uwierzyli Pismu i Słowu które powiedział Jezus