Porównanie tłumaczeń J 4:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wy czcicie, co nie znacie, my czcimy co znamy, gdyż zbawienie z Judejczyków jest.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wy czcicie to co nie znacie my czcimy to co znamy bo zbawienie od Judejczyków jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wy czcicie to, czego nie znacie,* my czcimy to, co znamy, bo zbawienie jest od Żydów.**[*120 17:33; 510 17:23][**290 2:3; 520 3:1; 520 9:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wy kłaniacie się*. (temu) kogo nie znacie, my kłaniamy się*. (temu) kogo znamy. bo wybawienie z Judejczyków jest. [* Oddawać cześć Bogu.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wy czcicie (to,) co nie znacie my czcimy (to,) co znamy bo zbawienie od Judejczyków jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wy czcicie to, czego nie znacie, my czcimy to, co znamy, bo zbawienie pochodzi od Żydów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wy czcicie to, czego nie znacie, a my czcimy to, co znamy, ponieważ zbawienie pochodzi od Żydów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wy chwalicie, co nie wiecie; a my chwalimy, co wiemy; albowiem zbawienie jest z Żydów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wy chwalicie, co nie wiecie; my chwalimy, co wiemy: bo zbawienie z Żydów jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wy czcicie to, czego nie znacie, my czcimy to, co znamy, ponieważ zbawienie bierze początek od Żydów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wy czcicie to, czego nie znacie, my czcimy to, co znamy, bo zbawienie pochodzi od Żydów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wy czcicie Tego, którego nie znacie, my czcimy Tego, którego znamy, gdyż zbawienie wywodzi się od Żydów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wy czcicie to, czego nie znacie; my zaś oddajemy cześć Temu, kogo znamy. Zbawienie bowiem pochodzi od Żydów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wy oddajecie cześć temu, czego nie znacie; my oddajemy cześć temu, co znamy, bo zbawienie przychodzi od Judejczyków.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wy wielbicie coś, czego nie znacie; my oddajemy cześć temu, którego znamy. To On daje zbawienie za pośrednictwem plemienia Judy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wy czcicie to, czego nie znacie, my zaś czcimy to, co znamy, bo zbawienie jest od Judejczyków.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ви кланяєтеся тому, кого не знаєте; ми ж кланяємося тому, кого знаємо, бо спасіння - від юдеїв.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wy hołdujecie to które nie znacie od przeszłości; my hołdujemy to które od przeszłości znamy, że ten wiadomy środek ocalenia z wewnątrz Judajczyków jakościowo jest.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wy oddajecie cześć Temu, którego nie znacie; my oddajemy cześć Temu, którego znamy; ponieważ zbawienie jest od Żydów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wy nie wiecie, co czcicie; my czcimy to, co znamy, bo zbawienie pochodzi od Żydów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wy czcicie to, czego nie znacie: my czcimy to, co znamy, ponieważ wybawienie wywodzi się z Żydów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wy nie wiecie, kim jest Ten, komu oddajecie cześć. My znamy Go, bo zbawienie wywodzi się od Żydów.