Porównanie tłumaczeń J 5:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ja zaś nie od człowieka świadectwo przyjmuję, ale te mówię, abyście wy zostali zbawieni.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ja zaś nie od człowieka świadectwo przyjmuję ale te mówię aby wy zostalibyście zbawieni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ja zaś przyjmuję świadectwo nie od człowieka, ale mówię to, abyście wy byli zbawieni.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ja zaś nie od człowieka świadectwo biorę, ale to mówię, aby wy zostaliście wybawieni.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ja zaś nie od człowieka świadectwo przyjmuję ale te mówię aby wy zostalibyście zbawieni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mnie nie chodzi o świadectwo człowieka, mówię o tym jednak, abyście wy byli zbawieni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ja nie przyjmuję świadectwa od człowieka, ale to mówię, abyście byli zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale ja nie od człowieka świadectwo biorę, ale to mówię, abyście wy byli zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ja nie od człowieka świadectwo biorę, ale to mówię, abyście wy byli zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja nie zważam na świadectwo człowieka, ale mówię to, abyście byli zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ja zaś nie polegam na świadectwie ludzkim, ale to mówię, abyście byli zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ja jednak nie opieram się na ludzkim świadectwie, ale to mówię, abyście zostali zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja zaś nie przyjmuję świadectwa ludzi i jeśli o tym mówię, to jedynie dla waszego zbawienia.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Lecz ja nie od człowieka otrzymuję świadectwo, a mówię to, abyście wy przyjęli zbawienie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wprawdzie nie trzeba mi potwierdzenia od ludzi, mówię wam jednak o tym dla waszego dobra.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja nie potrzebuję świadectwa od ludzi, ale mówię dlatego, abyście byli zbawieni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Втім, я не приймаю свідчення від людини, але кажу це для того, щоб ви бути спасені.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ja zaś nie z obok od strony jakiegoś nieokreślonego człowieka to świadectwo biorę, ale te właśnie powiadam aby wy zostalibyście ocaleni.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale ja nie otrzymuję świadectwa od człowieka; a to mówię, byście wy mogli zostać zbawieni.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie zależy mi na świadectwie ludzkim, mówię to raczej po to, abyście mogli być zbawieni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja jednak nie przyjmuję świadectwa od człowieka, lecz mówię to, abyście zostali wybawieni.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie polegam jednak na dowodach od ludzi. Wspominam o tym tylko po to, abyście dostąpili zbawienia.