Porównanie tłumaczeń J 8:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
W zaś Prawie Mojżesz nam przykazał takie kamienować. Ty więc co mówisz?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W zaś Prawie Mojżesz nam przykazał takie być kamienowanymi Ty więc co mówisz
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mojżesz w Prawie nakazał nam takie kamienować.* A Ty co mówisz?[*30 20:10; 50 22:22; 220 31:10-11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W zaś Prawie nam Mojżesz przykazał takie kamienować. Ty więc co mówisz?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W zaś Prawie Mojżesz nam przykazał takie być kamienowanymi Ty więc co mówisz
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mojżesz w Prawie nakazał nam takie kamienować. A Ty co mówisz?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W prawie Mojżesz nakazał nam takie kamienować. A ty co mówisz?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A w zakonie nam Mojżesz przykazał takie kamionować; a ty co mówisz?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A w zakonie rozkazał nam Mojżesz takie kamionować. Ty tedy, co mówisz?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W Prawie Mojżesz nakazał nam takie kamienować. A ty co powiesz?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Mojżesz w zakonie kazał nam takie kamienować. Ty zaś co mówisz?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W Prawie Mojżesz nakazał nam takie kamienować. Ty natomiast, co powiesz na to?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz polecił nam w Prawie, aby takie kobiety kamienować. A jakie jest Twoje zdanie?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W Prawie Mojżesz kazał nam takie kamienować. A Ty co powiesz?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Prawo Mojżesza nakazuje nam takie kamienować. A ty co na to?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz nakazał nam w Prawie takie kamienować, a Ty co powiesz?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В законі Мойсей наказав нам таких побивати камінням. Що ти на це скажеш?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
W zaś wiadomym Prawie nam Moyses wkazał takie-to kamienować. Ty więc co powiadasz?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
zaś Mojżesz, w Prawie, nakazał nam takie kamienować; a ty co mówisz?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Otóż w naszej Torze Mosze nakazał, aby taką kobietę ukamienować. Co ty na to powiesz?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W Prawie Mojżesz polecił nam takie kamienować. A ty co powiadasz?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Mojżesz w swoim Prawie nakazał, aby taką osobę obrzucić kamieniami i zabić. A ty jak nauczasz?