Porównanie tłumaczeń Rz 10:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
lub: Kto zejdzie do otchłani? To jest, [aby] Pomazańca z martwych wyprowadzić.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
lub kto zejdzie do otchłani to jest Pomazańca z martwych wyprowadzić
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
albo: Kto zstąpi do Abyssu?* To znaczy, aby wyprowadzić Chrystusa spośród umarłych.**[*Abyss, ἄβυσσος : bezdenność (230 107:26), (1) w G odpowiednik ּתְהֹום (tehom); (2) miejsce przebywania demonów, miejsce męki (490 8:31; 730 9:1, 11;730 11:7;730 17:8;730 20:1); (3) miejsce przebywania umarłych (520 10:7; być może to miejsce Piotr określił jako więzienie nieposłusznych duchów, φυλακή ), pod. jak Hades, ᾅδης l. (w G) ׁשְאֹול (szeol) (230 16:8-11; 510 2:27, 31); (4) świat, w którym Jezus znalazł się po śmierci (670 4:6).][**50 30:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
lub: Kto zstąpi do otchłani? To jest, (by) Pomazańca od martwych poprowadzić do góry.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
lub kto zejdzie do otchłani to jest Pomazańca z martwych wyprowadzić
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie myśl: Kto zstąpi do otchłani, to znaczy, aby wyprowadzić Go spośród umarłych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Albo: Kto zstąpi do otchłani? — to znaczy, aby Chrystusa od umarłych wyprowadzić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albo kto zstąpi do przepaści? to jest Chrystusa od umarłych wyprowadzić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abo kto zstąpi do przepaści? to jest Chrystusa z martwych wywodzić.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
oczywiście po to, by Chrystusa wyprowadzić spośród umarłych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albo: Kto zstąpi do otchłani? To znaczy, aby Chrystusa wywieść z martwych w górę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
albo: Kto zstąpi do otchłani? – po to, żeby Chrystusa wyprowadzić spośród umarłych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
albo: Kto zstąpi do krainy umarłych? - aby Chrystusa wyprowadzić spośród umarłych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ani: „Kto zstąpi do otchłani?” To jest, aby Mesjasza wyprowadzić spośród umarłych.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Albo - Kto zejdzie do otchłani? To znaczy, żeby wyprowadzić Chrystusa ze świata umarłych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
albo: ʼKtóż zstąpi do otchłani?ʼ - po to, aby Chrystusa wywieść spośród umarłych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
або: Хто зійде в безодню?, - значить Христа з мертвих підняти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
albo: Kto zstąpi do podziemnego świata? (To jest wyprowadzić Chrystusa spośród umarłych).
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
ani: "Kto zstąpi do Sz'olu?" - po to żeby wywieść Mesjasza z martwych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
albo: ʼKto zstąpi do otchłani?ʼ, to znaczy, by wyprowadzić Chrystusa spośród umarłych”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
oraz: „Nie pytaj, kto może zejść do otchłani”—aby wyprowadzić Chrystusa spośród umarłych.