Porównanie tłumaczeń Rz 11:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
A Dawid mówi: Niech stanie się stół ich za sidła i za pułapkę i za przyczynę potknięcia i za zadośćuczynienie im,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i Dawid mówi niech stanie się stół ich za pułapkę i za potrzask i za zgorszenie i za odpłatę im
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Dawid mówi: Niech ich stół stanie się im sidłem i pułapką, potrzaskiem* i ich odpłatą,** ***[*potrzask, σκάνδαλον, oznacza obrazę, skandal, zgorszenie, potknięcie (530 1:23; 520 9:33).][**W 490 14:12 słowo to użyte jest w sensie pozytywnym.][***230 35:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I Dawid mówi: Niech stanie się stół ich za pułapkę i za sidło, i za obrazę, i za oddanie w zamian im,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i Dawid mówi niech stanie się stół ich za pułapkę i za potrzask i za zgorszenie i za odpłatę im