Porównanie tłumaczeń Rz 12:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
czy to zachęcający, w zachęcaniu, rozdający w obfitości, stawiany na czele w gorliwości, miłosierny w radosnej gotowości.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
czy to zachęcając w zachęcie przekazujący w prostocie stający na czele w gorliwości litujący się w wesołości
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
czy gdy ktoś zachęca – w zachęcaniu; kto rozdaje – (to) z hojnością;* kto przewodzi – (to) z oddaniem;** kto okazuje miłosierdzie – (to) z ochotą.***[*470 6:3; 540 8:2; 540 9:7][**z oddaniem, ἐν σπουδῇ, l. z pragnieniem osiągnięcia celu, z pracowitością.][***z ochotą, ἐν ἱλαρότητι, l. ochoczo, pogodnie.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
czy to zachęcający w zachęcie, przekazujący w prostocie, stawiany na czele w gorliwości, litujący się w wesołości*, [* Od słów "Mając zaś" (w. 6) do "w wesołości" nie ma żadnego orzeczenia. Jest to wypowiedź eliptyczna.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
czy to zachęcając w zachęcie przekazujący w prostocie stający na czele w gorliwości litujący się w wesołości
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
czy też zachęcania, po to, by podnosić na duchu. Kto wspiera — to hojnie; kto przewodzi — to z zapałem; kto okazuje miłosierdzie — to z całego serca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli ktoś napomina, to w napominaniu; jeśli ktoś rozdaje, to w szczerości; jeśli ktoś jest przełożonym, niech nim będzie w pilności; jeśli ktoś okazuje miłosierdzie, niech to czyni ochoczo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźli kto napomina, w napominaniu; kto rozdaje, w szczerości; kto przełożony jest, w pilności; kto czyni miłosierdzie, niech czyni z ochotą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
kto napomina, w napominaniu, kto użycza, w prostości, kto przełożony jest, w pieczołowaniu, kto czyni miłosierdzie, z wesołością.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bądź dar upominania – dla karcenia. Kto zajmuje się rozdawaniem, [niech to czyni] ze szczodrobliwością; kto jest przełożonym, [niech działa] z gorliwością; kto pełni uczynki miłosierdzia, [niech to czyni] ochoczo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeśli kto napomina, to w napominaniu; jeśli kto obdarowuje, to w szczerości; kto jest przełożony, niech okaże gorliwość; kto okazuje miłosierdzie, niech to czyni z radością.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
jeśli dar napominania – niech napomina, jeśli dar wspomagania – niech to robi z hojnością, jeśli ktoś jest przełożonym – niech działa z gorliwością, a kto okazuje miłosierdzie – niech czyni to z radością.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeszcze inny - dar zachęcania? Niech zachęca. Kto rozdaje, niech rozdziela z prostotą. Ten, kto przewodzi, niech to wykonuje z gorliwością. Kto okazuje miłosierdzie, niech to czyni z radością.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
czy to ktoś jako pokrzepiający — w pokrzepianiu; kto rozdaje — w szczodrości, kto przewodzi — w gorliwości, kto świadczy miłosierdzie — w radości.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
kto umie napominać, niech napomina; kto dzieli się swoimi dobrami, niech to czyni ze szczerego serca; kto przewodzi innym, niech gorliwie spełnia swoje obowiązki; kto okazuje miłosierdzie, niech to czyni z radością.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
czy to wreszcie dar zachęcania, którym cieszy się zachęcający. Kto daje jałmużnę, niech czyni to wspaniałomyślnie. Kto przewodniczy społeczności, niech będzie gorliwy. Kto pełni dzieło miłosierdzia, niech czyni to ochoczo.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
якщо втішання, - втішаймо; хто подає, - давай у простоті, хто керує, - керуй з ревністю, хто милосердиться, - хай робить це з привітністю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
czy to zachętę w apelach. Dzieląc się w szczerości, kierując w gorliwości, litując się w radości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
jeśli zajmujesz się doradzaniem, używaj swego daru, aby pokrzepiać i napominać; jeśli jesteś tym, który daje, czyń to z prostotą i hojnością; jeśli zajmujesz miejsce przywódcze, przewódź z pilnością i zapałem; jeśli spełniasz czyny miłosierdzia, rób to radośnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
jeśli ktoś usilnie zachęca, niech trwa w usilnym zachęcaniu; kto udziela, niech to czyni z hojnością; kto przewodzi, niech to czyni z prawdziwą żarliwością; kto okazuje miłosierdzie, niech to czyni z rozradowaniem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
jeśli ktoś ma dar zachęcania—niech będzie dla innych zachętą; jeśli ktoś ma dar dawania—niech daje bezinteresownie; jeśli ktoś ma dar przewodzenia innym—niech sprawuje władzę z gorliwością; jeśli zaś ktoś ma dar miłości—niech okazuje ją z radością.