Porównanie tłumaczeń Rz 13:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Oddawajcie wszystkim te należności: temu daninę to daninę, temu podatek to podatek, temu bojaźń to bojaźń, temu szacunek to szacunek.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Oddajcie więc wszystkim powinności komu podatek podatek komu cło cło komu strach strach komu szacunek szacunek
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oddawajcie wszystkim, co należne:* komu podatek – podatek; komu cło – cło; komu poważanie – poważanie; komu cześć – cześć.[*470 22:21; 480 12:17; 490 20:25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Oddajcie wszystkim powinności: temu daninę daninę. temu podatek podatek, temu bojaźń bojaźń, temu szacunek szacunek.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Oddajcie więc wszystkim powinności (komu) podatek podatek (komu) cło cło (komu) strach strach (komu) szacunek szacunek
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oddawajcie każdemu to, co mu się należy: komu podatek — podatek; komu cło — cło; komu szacunek — szacunek; komu cześć — cześć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oddawajcie więc każdemu to, co mu się należy: komu podatek, temu podatek, komu cło, temu cło, komu bojaźń, temu bojaźń, komu cześć, temu cześć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oddawajcież tedy każdemu, cobyście powinni: komu podatek, temu podatek, komu cło, temu cło, komu bojaźń, temu bojaźń; komu cześć, temu cześć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oddawajcież tedy wszytkim, coście powinni: komu podatek, podatek; komu cło, cło; komu bojaźń, bojaźń; komu cześć, cześć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oddajcie każdemu to, co się mu należy: komu podatek – podatek, komu cło – cło, komu uległość – uległość, komu cześć – cześć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oddawajcie każdemu to, co mu się należy; komu podatek, podatek; komu cło, cło; komu bojaźń, bojaźń; komu cześć, cześć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oddajcie każdemu to, co się mu należy: komu podatek – podatek, komu cło – cło, komu bojaźń – bojaźń, komu szacunek – szacunek.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każdemu oddajcie, co się mu należy: komu podatek - temu podatek, komu cło - cło; przed kim należy odczuwać lęk - lęk, wobec kogo szacunek - temu szacunek.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Oddajcie wszystkim to, co im się należy: komu podatek — podatek, komu cło — cło, komu poważanie — poważanie, komu cześć — cześć.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Oddajcie każdemu to, co mu się należy - komu podatek, temu podatek, komu cło, temu cło, komu cześć i szacunek, temu cześć i szacunek.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oddajcie wszystkim to, co jest należne: zbierającemu podatek - podatek, żądającemu cła - cło, temu komu należy jest hołd - hołd, komu zaś szacunek - obdarzcie go szacunkiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дайте всім належне: кому податок - податок, кому мито - мито, кому страх - страх, кому пошану - пошану.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wszystkim oddajcie należności; komu opłatę opłatę; komu podatek podatek; komu bojaźń bojaźń; komu szacunek szacunek.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Płaćcie każdemu, co mu się należy: jesteście co dłużni celnikowi, zapłaćcie cło; jesteście winni poborcy, zapłaćcie podatek; jesteście winni komu szacunek, oddajcie mu szacunek; jesteście komu winni cześć, oddajcie mu cześć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oddawajcie wszystkim to, co im się należy – kto żąda podatku, temu podatek, kto żąda daniny, temu daninę, kto żąda bojaźni, temu taką bojaźń, kto żąda szacunku, temu taki szacunek.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Oddawajcie więc każdemu to, co mu się należy: płaćcie podatki i inne należności oraz okazujcie respekt i szacunek tym, którzy na to zasługują.