Porównanie tłumaczeń Rz 14:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ty wiarę, [którą] masz według samego siebie, miej przed Bogiem. Szczęśliwy nie sądzący samego siebie, w czym po zbadaniu uznaje.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ty wiarę masz dla siebie samego miej przed Bogiem szczęśliwy nie sądzący siebie samego w czym bada
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ty wiarę,* którą** masz, zachowaj dla siebie przed Bogiem. Szczęśliwy ten, kto samego siebie nie osądza w tym, czego próbuje.***[*wiarę, πίστις, lub: przekonanie, czyli: wiarę w sensie jej treści, pod. w 520 14:23, choć może chodzi o grę znaczeniem gr. πίστις.][**którą, ἣν, א (IV); zaimka brak w: D (V); w s : bez zaimka: Ty masz wiarę? Zachowaj (ją) dla siebie przed Bogiem; 520 13:22L.][***Lub: co uważa, ἐν ᾧ δοκιμάζει.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ty wiarę, [którą] masz, dla ciebie samego miej przed Bogiem. Szczęśliwy nie sądzący siebie samego, w czym aprobuje;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ty wiarę masz dla siebie samego miej przed Bogiem szczęśliwy nie sądzący siebie samego w czym bada