Porównanie tłumaczeń Rz 14:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jeden bowiem sądzi [że jest] dzień ponad dniem, ten zaś sądzi, [że] każdy dzień [znaczy tyle samo]; każdy we własnym umyśle niech dopełni miary.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
który wprawdzie sądzi dzień od dnia który zaś sądzi każdy dzień każdy we własnym umyśle niech jest dopełniany
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeden odróżnia dzień od dnia, drugi zaś sądzi, że wszystkie dni są równe;* każdy niech trzyma się własnego przekonania.[*550 4:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ten [bowiem] sądzi dzień obok dnia*, ten zaś sądzi każdy dzień**; każdy we własnej myśli niech się dopełnia. [* "sądzi dzień obok dnia" - sens: czyni różnice między dniami.] [**,,sądzi każdy dzień" - sens: nie czyni różnic między dniami.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
który wprawdzie sądzi dzień od dnia który zaś sądzi każdy dzień każdy we własnym umyśle niech jest dopełniany
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeden czyni różnicę między dniem a dniem, inny z kolei sądzi, że każdy dzień jest równie ważny. Niech każdy żyje zgodnie ze swoim przekonaniem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeden bowiem czyni różnicę między dniem a dniem, a drugi każdy dzień ocenia jednakowo. Każdy niech będzie dobrze upewniony w swoim zamyśle.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo jeden różność czyni między dniem a dniem, a drugi każdy dzień za równo sądzi; każdy niech będzie dobrze upewniony w zmyśle swoim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo jeden różność czyni między dniem a dniem, a drugi każdy dzień sądzi. Każdy na mniemaniu swoim niech ma dosyć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeden czyni różnicę między poszczególnymi dniami, drugi zaś uważa wszystkie za równe: niech się każdy trzyma swego przekonania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeden robi różnicę między dniem a dniem, drugi zaś każdy dzień ocenia jednakowo; niechaj każdy pozostanie przy swoim zdaniu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeden robi różnicę między dniami, drugi zaś każdy dzień ocenia jednakowo. Każdy niech się umacnia we własnym przekonaniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ktoś znowu wyróżnia jeden dzień spośród innych, dla innego wszystkie są równie ważne. Niech każdy zostanie przy swoim przekonaniu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ten znowu odróżnia dzień od dnia, a ten uznaje każdy dzień. Każdy niech się trzyma swojego sądu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dla jednych niektóre dni mają szczególne znaczenie, dla innych każdy dzień jest dobry. Jedni i drudzy niech pozostaną przy swoim zdaniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeden wyżej stawia jakiś dzień przed innym dniem, a według oceny innego są one równe - niech każdy we własnym przekonaniu znajduje uzasadnienie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хтось відрізняє один день від другого, інший же вважає всі дні однаковими. Нехай кожний по-своєму тримається власного переконання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż oto jakiś bada dzień obok dnia, a inny każdy dzień bada; niech każdy zostanie przekonywany we własnym sposobie myślenia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeden uważa niektóre dni za świętsze od innych, drugi ma je wszystkie za jednakowe. Ważne jest to, żeby każdy był w pełni przekonany co do swojego stanowiska.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeden osądza, że jakiś dzień jest ważniejszy niż inny, drugi osądza jakiś dzień jak wszystkie inne; niech każdy będzie zupełnie przekonany w swoim umyśle.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dla jednego wszystkie dni tygodnia są takie same, dla innego niektóre z nich mają szczególne znaczenie. Każdy niech się trzyma własnego przekonania.