Porównanie tłumaczeń Rz 14:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nikt bowiem [z] nas samemu sobie [nie] żyje, i nikt samemu sobie [nie] umiera;
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nikt bowiem z nas dla siebie samego żyje i nikt dla siebie samego umiera
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nikt z nas bowiem dla samego siebie nie żyje* i nikt dla samego siebie nie umiera;[*540 5:15; 670 4:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nikt bowiem (z) nas dla siebie samego (nie) żyje, i nikt dla siebie samego (nie) umiera;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nikt bowiem (z) nas dla siebie samego żyje i nikt dla siebie samego umiera
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nikt z nas przecież dla samego siebie nie żyje ani nie umiera.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nikt bowiem z nas dla siebie nie żyje i nikt dla siebie nie umiera.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem nikt z nas sobie nie żyje, i nikt sobie nie umiera.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem żaden z nas sobie nie żywie i żaden sobie nie umiera.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nikt zaś z nas nie żyje dla siebie i nikt nie umiera dla siebie:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem nikt z nas dla siebie nie żyje i nikt dla siebie nie umiera;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikt z nas przecież dla siebie nie żyje i nikt dla siebie nie umiera.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nikt z nas nie żyje dla siebie i nie umiera dla siebie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo przecież nikt z nas nie żyje dla siebie i nikt dla siebie nie umiera.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nikt z nas bowiem nie żyje dla siebie samego i nikt dla siebie samego nie umiera.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikt bowiem z nas nie żyje dla siebie i nikt nie umiera dla siebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо ніхто з нас не живе сам для себе, і ніхто сам для себе не вмирає.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż nikt z nas dla samego siebie nie żyje i nikt samemu sobie nie umiera.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo nikt z nas nie żyje tylko dla siebie i nikt z nas nie umiera tylko dla siebie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W gruncie rzeczy żaden z nas nie żyje tylko dla siebie i nikt nie umiera tylko dla siebie;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nikt z nas nie żyje dla siebie ani dla siebie nie umiera.