Porównanie tłumaczeń Rz 14:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ku temu bowiem Pomazaniec umarł i ożył, aby i [nad] martwymi i żyjącymi zapanowałby.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Na to bowiem Pomazaniec i umarł i powstał i ożył aby i nad martwymi i nad żyjącymi zapanowałby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po to bowiem Chrystus umarł i ożył, aby i nad umarłymi, i nad żywymi zapanować.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Na to bowiem Pomazaniec umarł i ożył*, aby i (nad) martwymi i (nad) żyjącymi zapanowałby. [* Inne lekcje zamiast "umarł i ożył": "umarł i wstał"; "i umarł i wstał"; "i umarł, i wstał, i ożył";,,i umarł, i wstał, i odżył"; "i ożył, i umarł, i wstał"; "umarł, i ożył, i wstał". Uwaga: zamiast przekładu "ożył" możliwe: "zaczął żyć", gdyż w oryginale jest to forma czasu przeszłego dokonanego od czasownika "żyć".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Na to bowiem Pomazaniec i umarł i powstał i ożył aby i (nad) martwymi i (nad) żyjącymi zapanowałby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chrystus po to umarł i zmartwychwstał, aby panować nad umarłymi oraz nad żywymi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż po to Chrystus umarł, powstał i ożył, aby panować i nad umarłymi, i nad żywymi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdyż na to Chrystus i umarł i powstał i ożył, aby i nad umarłymi i nad żywymi panował.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem na to Chrystus umarł i zmartwychwstał, aby i nad umarłymi, i nad żywiącymi panował.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po to bowiem Chrystus umarł i powrócił do życia, by zapanować tak nad umarłymi, jak nad żywymi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na to bowiem Chrystus umarł i ożył, aby i nad umarłymi i nad żywymi panować.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po to przecież Chrystus umarł i ożył, aby panował nad umarłymi i nad żyjącymi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po to przecież Chrystus umarł i zmartwychwstał, aby się stać Panem tak żywych, jak i umarłych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przecież Chrystus po to umarł i znowu żyć zaczął, aby być Panem umarłych i żyjących.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Chrystus przecież po to umarł i ożył, aby być Panem żywych i umarłych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Chrystus dlatego umarł i powrócił do życia, aby być Panem żywych i umarłych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Христос тому й помер [і воскрес], і ожив, щоб володіти і мертвими, й живими.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ Chrystus po to umarł, powstał i ożył, aby był Panem umarłych i żyjących.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I z tej właśnie przyczyny Mesjasz umarł i ożył, aby być Panem tak umarłych, jak i żywych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Chrystus bowiem w tym celu umarł i ożył, żeby być Panem zarówno umarłych. jak i żywych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Chrystus umarł i powstał z martwych właśnie po to, aby być Panem życia i śmierci.