Porównanie tłumaczeń Rz 15:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Przekonany będąc zaś, bracia moi, i sam ja, co do was, że i wy pełni jesteście dobroci, wypełnieni wszelkim poznaniem, mogący i siebie nawzajem pouczać.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jestem przekonany zaś bracia moi i sam ja o was że i sami napełnieni jesteście dobrocią którzy jesteście wypełnieni całym poznaniem mogący i jedni drugich napominać
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ja sam zaś, moi bracia, jestem przekonany co do was, że i wy pełni jesteście dobroci, napełnieni wszelkim poznaniem, zdolni też jedni drugich pouczać.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jestem przekonany zaś. bracia moi. i sam ja co do was, że i sami napełnieni jesteście dobrocią, wypełnieni całym poznaniem, mogący i jedni drugim kłaść do rozumu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jestem przekonany zaś bracia moi i sam ja o was że i sami napełnieni jesteście dobrocią którzy jesteście wypełnieni całym poznaniem mogący i jedni drugich napominać
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co do mnie, drodzy bracia, nie wątpię w waszą dobroć ani w to, że dzięki swojemu poznaniu możecie jedni drugich pouczać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A też ja sam jestem pewien co do was, moi bracia, że i wy sami jesteście pełni dobroci, napełnieni wszelkim poznaniem i możecie jedni drugich napominać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A pewienem, bracia moi! i ja sam o was, że jesteście i wy sami pełni dobroci, napełnieni wszelką znajomością, i możecie jedni drugich napominać.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz pewienem, bracia moi, i ja sam o was, iż i wy jesteście pełni miłości, napełnieni wszelakiej umiejętności, tak iż możecie jedni drugich napominać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bracia, jestem co do was przekonany, że pełni jesteście szlachetnych uczuć, ubogaceni wszelką wiedzą, zdolni do udzielania sobie wzajemnie upomnień.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ja sam zaś, bracia moi, mam pewność co do was, że i wy jesteście pełni dobroci, napełnieni umiejętnością wszelkiego rodzaju i możecie jedni drugich pouczać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jestem co do was przekonany, moi bracia, że i sami jesteście pełni dobroci, napełnieni wszelką wiedzą, i możecie również jedni drugich pouczać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przekonuję się, bracia moi, że jesteście pełni szlachetności, że obfitujecie we wszelką wiedzę i potraficie też napominać siebie nawzajem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Co do was, moi bracia, to również ja jestem przekonany, że i wy sami jesteście pełni dobroci, nasyceni całą wiedzą i zdolni także wzajemnie się upominać.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Co do mnie, bracia moi, jestem przekonany, że i wy jesteście pełni dobroci i wszelkiego rodzaju umiejętności i dlatego możecie innych pouczać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ja sam, moi bracia, jestem przekonany o was, że jesteście pełni dobroci i bogaci we wszelką wiedzę, że możecie jedni drugich upominać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Певний я, мої брати, за вас, що ви сповнені доброти, сповнені всякого знання, і можете інших навчити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale nawet ja sam co do was jestem pewien, moi bracia, że i sami jesteście napełnieni szlachetnością, dopełniani wszelkim poznaniem oraz mogący się nawzajem napominać.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A osobiście przekonany jestem, moi bracia, że pełni jesteście dobroci, napełnieni poznaniem i nader zdolni, aby sobie wzajemnie doradzać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ja sam też jestem przekonany co do was, bracia moi, że i wy jesteście pełni dobroci, będąc napełnieni wszelkim poznaniem, i że możecie również jedni drugich napominać.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przyjaciele, jestem przekonany, że macie w sobie życzliwość dla innych. Macie też niezbędną wiedzę i możecie pomagać sobie nawzajem.