Porównanie tłumaczeń Rz 15:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Uznały za dobre bowiem Macedonia i Achaja wspólnotę pewną uczynić ku biednym [spośród] świętych w Jeruzalem.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Znalazły upodobanie bowiem Macedonia i Achaja wspólnotę jakąś uczynić względem ubogich świętych w Jeruzalem
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Macedonia bowiem i Achaja uznały za słuszne zebrać pewną składkę na ubogich spośród świętych* w Jerozolimie.**[*Nie wszyscy byli ubodzy, zob. 510 4:325:11;510 6:1-6;510 11:29, chociaż z 550 2:10 wynika, że było takich wielu.][**530 16:1; 540 8:1; 540 9:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Znalazła upodobanie* bowiem Macedonia i Achaja wspólnotę pewną uczynić sobie względem ubogich świętych**, (tych) w Jeruzalem. [* Sens: uznała za właściwe.] [** "ubogich świętych" - sens według oryginału: ubogich, których mają święci, "świętych" określenie chrześcijan.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Znalazły upodobanie bowiem Macedonia i Achaja wspólnotę jakąś uczynić względem ubogich świętych w Jeruzalem
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
przekazanym przez Macedonię i Achaję. Uznały one za właściwe złożyć się na potrzeby ubogich wśród świętych w Jerozolimie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spodobało się bowiem Macedonii i Achai wspólnie złożyć się na ubogich świętych, którzy są w Jerozolimie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem się upodobało Macedonii i Achai, nieco spólnie złożyć na ubogich świętych, którzy są w Jeruzalemie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo się spodobało Macedonijej z Achają złożyć się nieco na ubogie święte, którzy są w Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Macedonia i Achaja bowiem uznały za stosowne zebrać składkę na rzecz świętych w Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Macedonia bowiem i Achaja postanowiły urządzić składkę na ubogich spośród świętych w Jerozolimie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Macedonia bowiem i Achaja uznały za stosowne zebrać składkę na rzecz ubogich świętych, którzy są w Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
gdyż Macedonia i Achaja postanowiły dać wyraz łączności ze świętymi w Jeruzalem, którzy cierpią niedostatek.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Macedonia bowiem i Achaja postanowiły wyrazić pewnego rodzaju solidarność z ubogimi tamtejszych świętych w Jeruzalem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W Macedonii i Grecji postanowiono bowiem wspólnie zrobić składkę na biednych współwyznawców w Jerozolimie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Macedonia bowiem i Achaja z wielką chęcią udowodniły wspólnotę z ubogimi świętymi, którzy mieszkają w Jerozolimie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Македонія і Ахая зволили зробити якийсь збір для вбогих святих, що живуть у Єрусалимі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem upodobała sobie Macedonia oraz Achaja, aby zrobić pewną wspólnotę dla ubogich, świętych w Jerozolimie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo Macedonia i Achaja uznały za dobre, aby zorganizować wsparcie dla ubogich wśród ludu Bożego w Jeruszalaim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyż ci w Macedonii i Achai chętnie się podzielili swymi rzeczami, składając datek na biednych wśród świętych w Jerozolimie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kościoły Macedonii i Grecji postanowiły bowiem wesprzeć tamtejszych wierzących, którzy są w potrzebie.