Porównanie tłumaczeń Rz 3:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
zniszczenie i nędza na drogach ich,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zniszczenie i nędza na drogach ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
zniszczenie i nędza na ich drogach,
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
spustoszenie i udręka na drogach ich,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zniszczenie i nędza na drogach ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
na ścieżkach — zguba i nieszczęście,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zniszczenie i nędza na ich drogach;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Skruszenie z biedą w drogach ich,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Skruszenie i nieszczęście na drogach ich,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
zagłada i nędza są na ich drogach,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Spustoszenie i nędza na ich drogach,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
na swoich drogach pozostawiają zagładę i nędzę
Przekład literacki
Biblia Paulistów
zagłada i udręczenie na ich drogach,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Na drogach za nimi ruina i ból.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
niosą ze sobą spustoszenie i nędzę,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
zniszczenie i groza znaczą ich drogi,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
на їхніх дорогах - руїни й нещастя;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
bieda i spustoszenie na ich drogach,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
na drogach ich zguba i niedola,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ruina i niedola są na ich drogach,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
zostawiają za sobą zniszczenie i nędzę.