Porównanie tłumaczeń Rz 3:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Dlatego z dzieł Prawa nie zostanie uznane za sprawiedliwe wszelkie ciało przed Nim, przez bowiem Prawo poznanie grzechu.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
dlatego że z czynów Prawa nie zostanie uznane za sprawiedliwe każde ciało przed Nim przez bowiem Prawo poznanie grzechu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stąd z uczynków Prawa nie zostanie usprawiedliwione* ** przed Nim żadne ciało,*** przez Prawo bowiem (mamy) poznanie grzechu.****[*usprawiedliwione, δικαιωθήσεται, tzn. uczynione sprawiedliwym, uznane za sprawiedliwe, zob. 520 2:13.][**230 143:2; 550 2:16; 550 3:10][***żadne ciało, πᾶσα σὰρξ, idiom hbr. ּבָׂשָרּכָל־ (kol-basar): nikt; nic, co żyje.][****520 5:20; 520 7:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
dlatego że dzięki czynom Prawa nie zostanie uznane za sprawiedliwe każde* ciało przed Nim, przez bowiem Prawo poznanie grzechu. [* Sens: żadne.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
dlatego, że z czynów Prawa nie zostanie uznane za sprawiedliwe każde ciało przed Nim przez bowiem Prawo poznanie grzechu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stąd, dzięki czynom nakazanym przez Prawo nikt nie dostąpi przed Nim usprawiedliwienia. Prawo zapewnia po prostu właściwe poznanie grzechu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego z uczynków prawa nie będzie usprawiedliwione żadne ciało w jego oczach, gdyż przez prawo jest poznanie grzechu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeto z uczynków zakonu nie będzie usprawiedliwione żadne ciało przed oblicznością jego, gdyż przez zakon jest poznanie grzechu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo z uczynków zakonu żadne ciało nie będzie przed nim usprawiedliwione. Bo przez zakon poznanie grzechu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jako że dzięki uczynkom wymaganym przez Prawo żaden człowiek nie może dostąpić usprawiedliwienia w Jego oczach. Przez Prawo bowiem jest tylko większa znajomość grzechu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego z uczynków zakonu nie będzie usprawiedliwiony przed nim żaden człowiek, gdyż przez zakon jest poznanie grzechu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
gdyż z uczynków Prawa żaden człowiek nie zostanie przed Nim usprawiedliwiony. Prawo bowiem daje tylko poznanie grzechu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ponieważ z pomocą uczynków nakazywanych przez Prawo nikt nie może dostąpić usprawiedliwienia przed Bogiem. Prawo bowiem daje poznanie grzechu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo u Niego nikt nie dostąpi usprawiedliwienia na podstawie uczynków nakazanych przez Prawo, gdyż dzięki Prawu [mamy jedynie] poznanie grzechu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Żaden człowiek nie może być usprawiedliwiony przed Bogiem na podstawie uczynków, nakazanych przez Prawo, bo właśnie Prawo uświadamia mu, że zgrzeszył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ponieważ żaden człowiek nie dozna usprawiedliwienia wobec Niego na podstawie uczynków nakazanych przez Prawo. Wskutek Prawa bowiem nastąpiło poznanie grzechu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо жодне тіло не виправдається ділами закону, - адже ж через закон пізнається гріх!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego z uczynków Prawa nie zostanie przed Nim uznana za sprawiedliwą żadna osobowość oparta na cielesnej naturze; bo wśród Prawa jest rozpoznanie grzechu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo przed Jego obliczem nikt, kto żyje, nie będzie ogłoszony sprawiedliwym na podstawie legalistycznego przestrzegania nakazów Tory, gdyż tym, co w istocie czyni Tora, jest pokazanie ludziom, jak są grzeszni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego żadne ciało nie zostanie przed nim uznane za prawe na podstawie uczynków prawa, gdyż dzięki prawu jest dokładne poznanie grzechu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
On bowiem nie uniewinni żadnego człowieka ze względu na to, że przestrzegał on Prawa Mojżesza. Prawo uświadamia nam tylko nasz grzech.