Porównanie tłumaczeń Rz 3:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Prawość zaś Boga przez wiarę Jezusa Pomazańca, dla wszystkich wierzących, nie bowiem jest rozróżnienie,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
sprawiedliwość zaś Boga przez wiarę Jezusa Pomazańca dla wszystkich i na wszystkich wierzących nie bowiem jest rozróżnienie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
sprawiedliwość Boża przez wiarę* Jezusa Chrystusa** dla wszystkich, którzy wierzą.*** Nie ma bowiem różnicy,[*Lub wierność.][**przez wiarę Jezusa Chrystusa, διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, l. wiarę (odnoszącą się do) Jezusa, l. podaną, zapoczątkowaną, określoną przez Niego; πίστις Ἰησοῦ χριστοῦ, może w tym przyp. ozn. sferę przeżywania lub doświadczenia, której reguły określa Jezus i której istnienia On jest podstawą; relacje w tej sferze mogą być wyrażane m.in. przez gen. obiectivus, tj. wiarę w Jezusa, lub inne konstrukcje gram. możliwe i zrozumiałe w kontekście języka polskiego, np. zawierzenie Jezusowi, wiarę, do której wzywa Jezus (l. której jest podstawą), itp.; zob. 510 3:16; 520 3:22, 26; 550 2:20;550 3:22; 570 3:9; 650 12:2; 520 3:22 L; 550 2:16L. Warto zauważyć, że πίστις ozn. też zaufanie i wierność.][***520 1:17; 550 2:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
usprawiedliwienie zaś Boga przez wiarę Jezusa Pomazańca, względem* wszystkich** wierzących; nie bowiem jest*** rozróżnienie; [* Ten przyimek i dalszy ciąg zdania należy logicznie połączyć bezpośrednio ze słowami "zostało uczynione widocznym" (w. 21).] [** Inne lekcje zamiast "względem wszystkich": "na wszystkich"; "względem wszystkich i na wszystkich".] [*** Sens: ma. Wtedy: "nie bowiem ma rozróżnienia".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
sprawiedliwość zaś Boga przez wiarę Jezusa Pomazańca dla wszystkich i na wszystkich wierzących nie bowiem jest rozróżnienie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jest to sprawiedliwość Boża oparta na zawierzeniu Jezusowi Chrystusowi i dostępna dla wszystkich, którzy wierzą. Nie ma przy tym wyjątków —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jest to sprawiedliwość Boga przez wiarę Jezusa Chrystusa dla wszystkich i na wszystkich wierzących. Nie ma bowiem różnicy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sprawiedliwość, mówię, Boża przez wiarę Jezusa Chrystusa ku wszystkim i na wszystkie wierzące; boć różności nie masz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A sprawiedliwość Boża przez wiarę Jezusa Chrystusa na wszytkie i nad wszytkimi, którzy wierzą weń - bo różności nie masz:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jest to sprawiedliwość Boża [dostępna] przez wiarę w Jezusa Chrystusa dla wszystkich, którzy wierzą. Bo nie ma tu różnicy:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I to sprawiedliwość Boża przez wiarę w Jezusa Chrystusa dla wszystkich wierzących. Nie ma bowiem różnicy,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
sprawiedliwość Boga przez wiarę w Jezusa Chrystusa, dla wszystkich wierzących. Nie ma bowiem różnicy,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jest to sprawiedliwość Boga osiągana przez wiarę w Jezusa Chrystusa, ofiarowana bez różnicy wszystkim wierzącym.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
sprawiedliwość Boga względem wszystkich wierzących dzięki wierze w Jezusa Chrystusa. I nie ma tu różnic,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jest to ta sama sprawiedliwość, którą wszyscy wierzący otrzymują przez wiarę w Jezusa Chrystusa. Nie ma różnicy między ludźmi,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A sprawiedliwość Boża spełnia się we wszystkich wierzących dzięki przyjęciu wiary w Jezusa Chrystusa. Nie ma bowiem różnicy:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А правда Божа - через віру в Ісуса Христа - в усіх [і на всіх], хто вірує. Адже нема різниці,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ale sprawiedliwość Boga z powodu wiary Jezusa Chrystusa, względem wszystkich i dla wszystkich wierzących; gdyż nie istnieje rozróżnienie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a jest to sprawiedliwość, która przychodzi od Boga za sprawą wierności Jeszui Mesjasza do wszystkich, którzy wytrwale ufają. Bo nie ma tu różnicy, czy jest się Żydem, czy nie-Żydem,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
tak, prawość Boża przez wiarę w Jezusa Chrystusa, dla wszystkich mających wiarę. Nie ma bowiem żadnej różnicy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Uniewinnienie to pochodzi od Boga i obejmuje tych, którzy wierzą Jezusowi Chrystusowi. Jest ono dostępne dla wszystkich, którzy Mu wierzą. Bo nie ma żadnej różnicy: