Porównanie tłumaczeń Rz 3:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Prawo więc obalamy przez wiarę? Nie może stać się, ale Prawo ustawiamy.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Prawo więc unieważniamy przez wiarę nie oby stało się ale Prawo stawiamy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy więc przez wiarę niweczymy Prawo? W żadnym razie – raczej Prawo podtrzymujemy.*[*470 5:17; 520 8:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Prawo więc uznajemy za bezużyteczne z powodu wiary? Nie może stać się, ale Prawo stawiamy*. [* Sens prawdopodobny: potwierdzamy, umacniamy.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Prawo więc unieważniamy przez wiarę nie oby stało się ale Prawo stawiamy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy więc przez wiarę unieważniamy Prawo? W żadnym razie! Wręcz przeciwnie, podtrzymujemy je.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy więc obalamy prawo przez wiarę? Nie daj Boże! Przeciwnie, utwierdzamy prawo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
To tedy zakon niszczymy przez wiarę? Nie daj tego Boże! i owszem zakon stanowimy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
zakon tedy psujemy przez wiarę? Uchowaj Boże! Ale zakon stanowimy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy więc przez wiarę obalamy Prawo? Żadną miarą! Tylko Prawo właściwie ustawiamy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy więc zakon unieważniamy przez wiarę? Wręcz przeciwnie, zakon utwierdzamy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy więc odrzucamy Prawo z powodu wiary? Przeciwnie, Prawo jeszcze utwierdzamy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy więc przez wiarę usuwamy Prawo? Ależ nie! Raczej Prawo utwierdzamy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Czy zatem z powodu wiary unieważniamy Prawo?” — Na pewno nie! Raczej Prawo umacniamy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Czy więc wiarą obalamy Prawo? Wręcz przeciwnie, podtrzymujemy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czyż więc poprzez wiarę przekreślamy Prawo? Wręcz przeciwnie. My Prawo umacniamy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тож чи знищуємо закон вірою? Аж ніяк ні, - ми стверджуємо закон.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy zatem z powodu wiary znosimy Prawo? Nie może być; przecież Prawo utwierdzamy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Czy wynika stąd, że przez tę ufność unieważniamy Torę? Nigdy w życiu! Przeciwnie, my Torę potwierdzamy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy więc swoją wiarą znosimy prawo? Przenigdy! Wprost przeciwnie, prawo ugruntowujemy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Czy więc z powodu uniewinnienia, otrzymanego dzięki wierze, lekceważymy Prawo Mojżesza? Absolutnie nie! Umieszczamy je tylko we właściwym miejscu.