Porównanie tłumaczeń Rz 3:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nie może stać się. Niech stanie się zaś Bóg prawdą, każdy zaś człowiek kłamcą, tak jak napisane jest: Żebyś okazał się sprawiedliwy w słowach Twych i zwyciężył w sądzeniu Ciebie.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie oby stało się niech staje się zaś Bóg prawdziwy każdy zaś człowiek kłamca tak jak jest napisane jak kolwiek zostałbyś uznany za sprawiedliwego w słowach twoich i zwyciężyłbyś podczas być sądzonym ci
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W żadnym razie! Niech Bóg zostaje prawdomówny,* każdy zaś człowiek kłamcą,** jak napisano: Aby okazało się, że masz słuszność w swoich słowach, i byś zwyciężył, gdy będziesz sądzony .*** ****[*630 1:2][**230 116:11][***Cytat za G; wg BHS (230 51:6) : Tak, byś był usprawiedliwiony w swoich słowach, czysty w swoim sądzie, ָךֶטְפָׁשְב הֶּכְזִּתָךֶרְבָדְּב קַּדְצִּת ןַעַמְל .][****230 51:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie może stać się; niech stanie się zaś Bóg prawdomówny, każdy zaś człowiek kłamliwy*, tak jak jest napisane: Żeby zostałbyś uznany za sprawiedliwego w słowach Twych i zwyciężysz podczas być sądzonym Ty. [* Ściślej: kłamcą.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie oby stało się niech staje się zaś Bóg prawdziwy każdy zaś człowiek kłamca tak, jak jest napisane jak- kolwiek zostałbyś uznany za sprawiedliwego w słowach twoich i zwyciężyłbyś podczas być sądzonym ci
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W żadnym razie! Niech Bóg pozostaje prawdomówny, choćby nawet każdy człowiek był kłamcą, zgodnie z tym, jak czytamy: Aby okazało się, że masz słuszność w swoich słowach, i byś zwyciężył poddawany osądom.[10]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie daj Boże! Przeciwnie, niech Bóg będzie prawdziwy, a każdy człowiek — kłamcą, jak jest napisane: Abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i żebyś zwyciężył, gdy będziesz sądzony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie daj tego Boże! I owszem niech Bóg będzie prawdziwy, a wszelki człowiek kłamcą, jako napisano: A abyś był usprawiedliwiony w mowach twoich, a żebyś zwyciężył, gdybyś sądził.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale Bóg jest prawdziwy, a wszelki człowiek kłamliwy, jako napisano: Abyś był usprawiedliwiony w mowach twoich a żebyś zwyciężył, gdy bywasz sądzon.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Żadną miarą! Bóg przecież musi okazać się prawdomówny, każdy zaś człowiek kłamliwy, zgodnie z tym, co napisane: Abyś się okazał sprawiedliwy w słowach Twoich i odniósł zwycięstwo, kiedy Cię sądzą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z pewnością nie! Wszak Bóg jest wierny, a każdy człowiek jest kłamcą, jak napisano: Abyś się okazał sprawiedliwym w słowach swoich I zwyciężył, gdy będziesz sądzony.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To niemożliwe! Bóg musi być prawdomówny, każdy człowiek natomiast jest kłamcą, jak napisano: Abyś się okazał sprawiedliwy w swoich słowach, a zwyciężysz, kiedy będziesz sądzony.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ależ nie! Niech się okaże, że Bóg jest prawdomówny, a każdy człowiek - kłamcą, jak jest napisane: Abyś się okazał sprawiedliwy w Twych słowach i abyś zwyciężył, kiedy Cię sądzą.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
— Z pewnością nie! Ma się okazać, że Bóg jest niezawodny, a każdy człowiek zawodny, jak jest napisane: „Tak że Ty się okażesz sprawiedliwy w swoich słowach i będziesz zwycięzcą, gdyby Cię sądzili”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nic podobnego! Każdy człowiek jest kłamcą. Bóg jest zawsze prawdomówny. Przecież Pismo mówi:Obyś okazał się sprawiedliwy w słowach i wyszedł zwycięsko, gdyby ktoś chciał podważyć twój sąd.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na pewno nie! Niech jednak Bóg okaże się prawdomówny, każdy zaś człowiek kłamliwy, jak to napisano: ʼAbyś okazał się sprawiedliwy i odniósł zwycięstwo podczas sąduʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зовсім ні. Адже Бог правдивий, а кожна людина - облудна, як написано: Щоб ти був виправданий у твоїх словах - і переможеш, коли судитимешся.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie może być; ale niech Bóg pozostanie prawdomówny, a każdy człowiek kłamcą, tak jak jest napisane: Obyś został uznany za sprawiedliwego w twoich słowach, a zwyciężysz w czasie twojego sądu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nigdy w życiu! Bóg byłby wierny, nawet gdyby każdy okazał się kłamcą! Jak powiada Tanach: "aby się okazało, że to Ty, o Boże, masz słuszność w swych słowach, i abyś zwyciężył, gdy będziesz sądzony".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przenigdy! Ale niech Bóg okaże się prawdomówny, choćby każdy człowiek okazał się kłamcą, jak zresztą jest napisane: ”Abyś okazał się prawy w swych słowach i wygrał, gdy będziesz osądzany”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Oczywiście, że nie! Bóg bowiem jest prawdomówny, a każdy człowiek jest kłamcą, jak mówi Pismo: „Boże, Twoje słowa okażą się sprawiedliwe i oddalisz od siebie wszelkie oskarżenia”.