Porównanie tłumaczeń Rz 4:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jeśli bowiem Abraham z dzieł został usprawiedliwiony, posiada chlubę: ale nie względem Boga.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli bowiem Abraham z uczynków został uznany za sprawiedliwego ma chlubę ale nie u Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli bowiem Abraham został usprawiedliwiony z uczynków, ma (powód do) chluby* – ale nie przed Bogiem.[*ma powód do chluby, ἔχει καύχημα, hbr. met. sposób wyrażania się – chluba ozn. też powód do chluby; chluba mu, נָאוָה־לֹו .]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli bowiem Abraham dzięki czynom został uznany za sprawiedliwego, ma chlubę; ale nie względem Boga.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli bowiem Abraham z uczynków został uznany za sprawiedliwego ma chlubę ale nie u Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli Abraham został usprawiedliwiony dzięki uczynkom, to ma powód do chluby. Jednak nie tak było między Bogiem a nim.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli bowiem Abraham został usprawiedliwiony z uczynków, ma się czym chlubić, ale nie przed Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo jeźli Abraham z uczynków jest usprawiedliwiony, ma się czem chlubić, ale nie u Boga.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem jeśli Abraham z uczynków jest usprawiedliwiony, ma chłubę - ale nie u Boga.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli bowiem Abraham został usprawiedliwiony dzięki uczynkom, ma powód do chlubienia się, ale nie przed Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo jeśli Abraham z uczynków został usprawiedliwiony, ma się z czego chlubić, ale nie przed Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli Abraham został usprawiedliwiony dzięki uczynkom, może się chlubić, lecz nie wobec Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo gdyby Abraham został usprawiedliwiony dzięki uczynkom, mógłby się chlubić, ale nie wobec Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
— Jeżeli Abraham dostąpił usprawiedliwienia na podstawie czynów, ma powód do chlubienia się, jednak nie przed Bogiem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdyby Abraham na podstawie własnych czynów okazał się bez zarzutu, to mógłby się czym chlubić, ale nie wobec Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli Abraham doznał usprawiedliwienia dzięki uczynkom, to ma powód do dumy - ale nie wobec Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо Авраам оправдався ділами, він має похвалу, але не перед Богом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo jeśli Abraham został uznany za sprawiedliwego z uczynków mógłby mieć chlubę, ale nie u Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo jeśli Awraham został uznany przez Boga za sprawiedliwego z powodu legalistycznego przestrzegania przepisów, to ma się on czym chełpić. Ale nie tak dzieje się przed obliczem Boga!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyby na przykład Abraham został uznany za prawego dzięki uczynkom, to miałby podstawę do chlubienia się – ale nie przed Bogiem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli został uniewinniony na podstawie swoich czynów, to ma powód do dumy—ale nie przed Bogiem!