Porównanie tłumaczeń Rz 5:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nie jedynie zaś, ale i chlubimy się w uciskach, będąc świadomi, że utrapienie wytrwałość sprawia,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
nie jedynie zaś ale i chlubimy się w uciskach wiedząc że ucisk wytrwałość sprawia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz nie tylko to, chlubimy się też w uciskach, wiedząc, że ucisk* wyrabia wytrwałość,**[*ucisk, θλῖψις, oznacza przeciwności, prześladowanie, stres.][**660 1:2-3; 670 1:5-7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie jedynie zaś, ale i chełpimy się w utrapieniach, wiedząc, że utrapienie wytrwałość sprawia,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
nie jedynie zaś ale i chlubimy się w uciskach wiedząc że ucisk wytrwałość sprawia
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz nie tylko tym. Chlubimy się też uciskami, wiedząc, że przeciwności wyrabiają wytrwałość,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nie tylko to, ale chlubimy się też uciskami, wiedząc, że ucisk wyrabia cierpliwość;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A nie tylko to, ale się też chlubimy z ucisków, wiedząc, iż ucisk cierpliwość sprawuje,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A nie tylko, ale się też i w uciskach chłubimy, wiedząc, iż ucisk sprawuje cierpliwość,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale nie tylko [tym], lecz chlubimy się także z ucisków, wiedząc, że ucisk wyrabia wytrwałość,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A nie tylko to, chlubimy się też z ucisków, wiedząc, że ucisk wywołuje cierpliwość,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I nie tylko to, ale także radujemy się w uciskach, wiedząc, że z ucisku rodzi się wytrwałość,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I nie tylko nią. Chlubimy się także z ucisków, wiedząc, że ucisk prowadzi do cierpliwości,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I nie tylko, lecz chlubimy się nawet w uciskach, bo wiemy, że ucisk rodzi wytrwałość,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ponadto szczycimy się, gdy doznajemy ucisku, bo wiemy, że ucisk zmusza do cierpliwości,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale nie tylko z tego powodu. Chlubimy się też pośród udręk, wiedząc, że udręka staje się powodem wytrwałości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не лише нею, а й хвалимося в терпіннях, знаючи, що терпіння виховує терпеливість,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale nie tylko to. Wszakże chlubimy się też w uciskach, wiedząc, że ucisk sprawia wytrwałość,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Więcej, szczyćmy się także naszymi uciskami; bo wiemy, że ucisk rodzi wytrwałość,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I nie tylko to, lecz radujmy się; będąc w uciskach, gdyż wiemy, że ucisk rodzi wytrwałość,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale to nie wszystko! Jesteśmy również dumni ze spotykających nas trudności. Wiemy bowiem, że uczą nas one wytrwałości,