Porównanie tłumaczeń Rz 5:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jeszcze bowiem Pomazaniec, będących nas słabymi wówczas, w porze [właściwej] za bezbożnych umarł.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Już bowiem Pomazaniec będących nas słabymi w stosownej porze za bezbożnych umarł
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chrystus bowiem, gdy jeszcze byliśmy słabi,* we właściwym czasie umarł za bezbożnych.[*560 2:5; 580 2:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
już bowiem Pomazaniec, (kiedy) byliśmy my nie mającymi siły, już* w stosownej porze za bezbożnych umarł. [* Inne lekcje zamiast "już bowiem (...) już": bez drugiego "już"; "jeśli bowiem (...)" bez drugiego "już"; "jeśli zaś (...)" bez drugiego "już"; bez "bowiem"; "jeśli bowiem (...) już"; "ku czemu bowiem (...) już".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Już bowiem Pomazaniec będących nas słabymi w stosownej porze za bezbożnych umarł
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chrystus bowiem, gdy jeszcze byliśmy upadli, we właściwym czasie umarł za bezbożnych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chrystus bowiem, gdy jeszcze byliśmy słabi, we właściwym czasie umarł za bezbożnych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem Chrystus, gdy jeszcze byliśmy mdłymi, według czasu umarł za niepobożne.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo przeczże Chrystus, gdyśmy jeszcze byli mdłymi, wedle czasu umarł za niepobożne?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chrystus bowiem umarł za nas, jako za grzeszników, w oznaczonym czasie, gdyśmy jeszcze byli bezsilni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszak Chrystus, gdy jeszcze byliśmy słabi, we właściwym czasie umarł za bezbożnych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Już bowiem Chrystus, gdy byliśmy bezsilni, w wyznaczonym czasie umarł za bezbożnych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chrystus bowiem umarł we właściwym czasie za nas bezbożnych, kiedy jeszcze byliśmy słabi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo gdy jeszcze byliśmy upadli, Chrystus już wtedy umarł za takich bezbożnych.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Byliśmy jeszcze bezsilni, gdy Chrystus w wyznaczonym czasie poniósł śmierć za ludzi, którzy oddalili się od Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy jeszcze bowiem byliśmy słabi, Chrystus - w ściśle wyznaczonym czasie - umarł za bezbożnych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Христос, як ми ще були немічні, свого часу помер за нечестивих.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem Chrystus, kiedy jeszcze byliśmy chorzy, w zgodzie z czasem umarł za niepobożnych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo gdyśmy jeszcze byli bezradni, we właściwym czasie Mesjasz umarł za bezbożnych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Albowiem Chrystus, gdy jeszcze byliśmy słabi, w wyznaczonym czasie umarł za ludzi bezbożnych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jako grzesznicy nie mieliśmy przed Bogiem żadnych szans, jednak Chrystus w wyznaczonym przez Boga czasie umarł za nas.