Porównanie tłumaczeń Rz 5:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Okazuje dowód zaś swojej miłości do nas Bóg, bowiem jeszcze grzesznikami będących nas, Pomazaniec za nas umarł.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
dowodzi zaś swojej miłości ku nam Bóg gdyż jeszcze grzesznikami będących nas Pomazaniec za nas umarł
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bóg natomiast dowodzi swojej miłości względem nas przez to, że gdy jeszcze byliśmy grzesznikami, Chrystus za nas umarł.*[*500 3:16; 690 4:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
dowodzi zaś swojej miłości ku nam Bóg, bo jeszcze grzesznikami (kiedy) byliśmy my, Pomazaniec za nas umarł.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
dowodzi zaś swojej miłości ku nam Bóg gdyż jeszcze grzesznikami będących nas Pomazaniec za nas umarł
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bóg natomiast daje dowód swojej miłości do nas przez to, że gdy jeszcze byliśmy grzesznikami, Chrystus za nas umarł.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Bóg okazuje nam swoją miłość przez to, że gdy jeszcze byliśmy grzesznikami, Chrystus za nas umarł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz zaleca Bóg miłość swoję ku nam, że gdy jeszcze byliśmy grzesznymi, Chrystus za nas umarł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz Bóg zaleca miłość swoję przeciw nam, że gdyśmy jeszcze byli grzesznymi,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bóg zaś okazuje nam swoją miłość [właśnie] przez to, że Chrystus umarł za nas, gdyśmy byli jeszcze grzesznikami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bóg zaś daje dowód swojej miłości ku nam przez to, że kiedy byliśmy jeszcze grzesznikami, Chrystus za nas umarł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bóg natomiast okazuje nam swoją miłość przez to, że gdy byliśmy jeszcze grzesznikami, Chrystus za nas umarł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tymczasem Bóg okazuje swoją miłość do nas przez to, że Chrystus umarł za nas, kiedy byliśmy jeszcze grzesznikami.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bóg okazuje swoją miłość do nas przez to, że gdy jeszcze byliśmy grzesznikami, Chrystus umarł za nas.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jakże więc wielką miłość okazuje nam Bóg! Chrystus oddał życie za nas, gdy byliśmy grzesznikami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bóg natomiast okazał miłość swoją wobec nas przez to, że Chrystus umarł za nas wtedy, gdy my byliśmy jeszcze grzesznikami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бог же виказує свою любов до нас тим, що Христос за нас помер, ще як ми були грішниками.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale Bóg dowodzi swojej miłości ku nam, bo kiedy byliśmy jeszcze błądzącymi, Chrystus za nas umarł.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz Bóg dowodzi swojej miłości do nas poprzez to, że Mesjasz umarł za nas, kiedyśmy jeszcze byli grzesznikami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale Bóg zaleca swoją miłość do nas przez to, że gdy jeszcze byliśmy grzesznikami, Chrystus za nas umarł.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale Bóg dał dowód swojej wielkiej miłości do nas: Chrystus oddał za nas życie, gdy byliśmy jeszcze grzesznikami!