Porównanie tłumaczeń Rz 5:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
[O] wiele więc więcej uznani za sprawiedliwych teraz we krwi Jego zostaniemy uratowani przez Niego od gniewu.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wiele więc bardziej zostawszy uznanymi za sprawiedliwych teraz w krwi Jego zostaniemy zbawionymi przez Niego od gniewu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tym bardziej teraz, usprawiedliwieni Jego krwią, zostaniemy przez Niego uratowani od gniewu.*[*520 1:18; 520 2:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wiele więc bardziej uznani za sprawiedliwych teraz przez krew Jego zbawieni zostaniemy poprzez Niego od gniewu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wiele więc bardziej zostawszy uznanymi za sprawiedliwych teraz w krwi Jego zostaniemy zbawionymi przez Niego od gniewu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tym bardziej teraz, usprawiedliwieni Jego krwią, będziemy przez Niego zachowani od gniewu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tym bardziej więc teraz, będąc usprawiedliwieni jego krwią, będziemy przez niego ocaleni od gniewu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Daleko tedy więcej teraz usprawiedliwieni będąc krwią jego, zachowani będziemy przez niego od gniewu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Chrystus za nas umarł. Daleko tedy więcej teraz, usprawiedliwieni we krwi jego, zachowani będziemy przezeń od gniewu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tym bardziej więc będziemy przez Niego zachowani od karzącego gniewu, gdy teraz przez krew Jego zostaliśmy usprawiedliwieni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tym bardziej więc teraz, usprawiedliwieni krwią jego, będziemy przez niego zachowani od gniewu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
O wiele więc bardziej usprawiedliwieni, teraz, dzięki Jego krwi, zostaniemy przez Niego wybawieni od gniewu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O ileż więc bardziej teraz, jako usprawiedliwieni przez Jego krew, dzięki Niemu zostaniemy wybawieni od gniewu!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
O ileż bardziej teraz, jako już usprawiedliwieni za sprawą Jego krwi, dzięki Niemu wybawieni zostaniemy od gniewu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tym bardziej teraz, uznani za sprawiedliwych dzięki ofierze jego krwi, będziemy ocaleni przez niego od gniewu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tym bardziej więc teraz, gdy zostaliśmy usprawiedliwieni dzięki Jego krwi, będziemy wybawieni od Jego gniewu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тим більше нині, виправдані його кров'ю, врятуємося від гніву - через нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem więcej znaczymy teraz, gdy uznani za sprawiedliwych w jego krwi, zostaniemy przez niego uratowani od gniewu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A ponieważ dzięki Jego krwawej ofierze śmierci zostaliśmy teraz uznani za sprawiedliwych, to o ileż bardziej zostaniemy przez Niego ocaleni od gniewu sądu Bożego!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tym bardziej więc, skoro teraz dzięki jego krwi zostaliśmy uznani za prawych, będziemy za jego pośrednictwem wybawieni od srogiego gniewu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli więc dzięki Jego przelanej krwi zostaliśmy uniewinnieni, to tym bardziej ocali nas ona przed gniewem Boga.