Porównanie tłumaczeń Rz 6:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Co więc powiemy? Pozostawać [w] grzechu, aby łaska zaobfitowałaby?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Co więc powiemy pozostaniemy w grzechu aby łaska zaobfitowałaby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Cóż więc powiemy?* Mamy pozostawać w grzechu,** aby obfitowała łaska?*** ****[*Rz 6 mówi o naszej wolności od grzechu; Rz 7 o naszej wolności od Prawa, o jego funkcjonowaniu w życiu człowieka i o zasadzie zwyciężania zła; a Rz 8 o naturze naszego nowego życia.][**grzech, ἁμαρτία, חָטָא , nietrafienie.][***Pytanie takie może stawiać osoba, która nie pojęła, że w sferę bycia w Chrystusie wkracza się przez śmierć dla grzechu. Chrystus umarł nie tylko za nasze grzechy. On umarł także po to, by uśmiercić grzeszącego. Człowiek w Chrystusie to człowiek nowy, nie dawny grzesznik, który nadal grzeszy, lecz już bez lęku przed karą, bo dzięki swej wierze mnoży Bożą łaskę.][****520 3:5-8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Co więc powiemy? Mamy utrzymywać się w grzechu, aby łaska zaobfitowałaby?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Co więc powiemy pozostaniemy (w) grzechu aby łaska zaobfitowałaby