Porównanie tłumaczeń Rz 8:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Bowiem prawo Ducha [odnoszące się do] życia w Pomazańcu Jezusie wyzwoliło cię od prawa grzechu i śmierci.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem prawo Ducha życia w Pomazańcu Jezusie wyzwoliło mnie od prawa grzechu i śmierci
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo prawo Ducha (odnoszące się do) życia w Chrystusie Jezusie* ** uwolniło*** cię od prawa grzechu i śmierci.****[*Prawo Ducha życia w Chrystusie Jezusie. Wyrażenie różnie przekładane. Jedni łączą życie z Duchem, rozumując, że chodzi o Ducha życia. Inni łączą życie z Chrystusem, rozumując, że prawo Ducha odnosi się do życia w Chrystusie Jezusie. Słuszniejszym jest ten drugi sposób odczytywania słów apostoła, gdyby bowiem chodziło o Ducha życia, to byłoby to jedyne określenie tego typu w jego pismach. Prawo Ducha jest zatem prawem życia, życia w Chrystusie Jezusie. Wg 560 2:1-3 należeliśmy do krainy śmierci. Na tym obszarze panowało Prawo Mojżesza przekonujące nas o naszym zepsuciu. Tymczasem Prawo Ducha jest prawem nowego stworzenia, nowej ludzkości (540 5:17). By wejść pod panowanie tego Prawa, trzeba się najpierw znaleźć w Chrystusie. Bóg umieszcza w Chrystusie wszystkich tych, którzy przychodzą do Niego w szczerej skrusze. Prawo Ducha uwalnia od funkcjonującego w naszych członkach Prawa grzechu i śmierci (520 7:23). Czyni to mocą zmartwychwstania (520 8:11; 560 1:19). Zachodzą w nas zatem dwa procesy: starzenia się, niszczenia (540 5:1) i proces codziennej odnowy, odmładzania się (580 3:10, por. 510 14:22; 530 5:4).][**520 3:27][***500 8:36; 550 5:1][****520 7:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
bo prawo Ducha życia w Pomazańcu Jezusie uwolniło cię* od prawa grzechu i śmierci. [* Inne lekcje: "mię": "nas": bez "cię".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem prawo Ducha życia w Pomazańcu Jezusie wyzwoliło mnie od prawa grzechu i śmierci
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo prawo Ducha, właściwe dla życia w Chrystusie Jezusie, uwolniło cię od prawa grzechu i śmierci.[24]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż prawo Ducha życia, które jest w Jezusie Chrystusie, uwolniło mnie od prawa grzechu i śmierci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem zakon Ducha żywota, który jest w Chrystusie Jezusie, uwolnił mię od zakonu grzechu śmierci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem zakon ducha żywota w Chrystusie Jezusie wyzwolił mię od zakonu grzechu i śmierci.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem prawo Ducha, który daje życie w Chrystusie Jezusie, wyzwoliło cię spod prawa grzechu i śmierci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo zakon Ducha, który daje życie w Chrystusie Jezusie, uwolnił cię od zakonu grzechu i śmierci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bo prawo Ducha życia w Chrystusie Jezusie uwolniło cię od prawa grzechu i śmierci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
gdyż prawo Ducha, który daje życie w Chrystusie Jezusie, uwolniło cię od prawa grzechu i śmierci.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Prawo Ducha, [dającego] życie w Chrystusie Jezusie, uwolniło cię od prawa grzechu i śmierci.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Prawo Ducha bowiem, które daje życie w jedności z Chrystusem Jezusem, uwolniło mnie od prawa grzechu i śmierci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Prawo Ducha, który daje życie w Chrystusie Jezusie, uwolniło mnie od prawa grzechu i śmierci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо закон духа, життя в Ісусі Христі визволив тебе від закону гріха й смерти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ Prawo Ducha Życia uwolniło cię w Jezusie Chrystusie od prawa grzechu i śmierci.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Czemu? Bo Tora Ducha, z której rodzi się to życie w jedności z Mesjaszem Jeszuą, wyzwoliła mnie od "tory" grzechu i śmierci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyż prawo tego ducha, który daje życie w jedności z Chrystusem Jezusem, uwolniło cię od prawa grzechu i śmierci.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Prawo Ducha, prowadzące do życia i darowane mi przez Jezusa, wyzwoliło mnie z bezradności wobec prawa grzechu i śmierci.