Porównanie tłumaczeń Rz 8:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
ponieważ i to stworzenie zostanie wyzwolone od niewoli zniszczenia ku wolności chwały dzieci Boga.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
że i to stworzenie zostanie wyzwolone od niewoli zepsucia ku wolności chwały dzieci Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
że i to stworzenie zostanie wyzwolone z niewoli skażenia* ** (i wprowadzone) w (pełną) chwały wolność dzieci Boga.*** ****[*Grzech człowieka ściągnął przekleństwo na całe stworzenie (10 3:17-18). Konsekwencją tego przekleństwa jest śmiertelność, słabość, tymczasowość, ból, brak harmonii (470 6:19-20; 520 8:22; 530 15:4244; 540 4:17-18). Przekleństwo to nie wynikało z chęci stworzenia, lecz było wolą Boga. I z woli tego samego Boga przekleństwo to nie miało być, i nie będzie, ostatecznym i nieodwracalnym stanem stworzenia.][**680 3:13][***Tak jak stworzenie musiało dzielić konsekwencje grzechu człowieka, tak też dzielić będzie błogosławieństwa płynące z pełni odkupienia wierzących (510 3:21). Wyrazem udziału w tych błogosławieństwach będzie odnowa wszechświata (680 3:13; 730 21:1), kres znikomości, słabości, braku harmonii i tego wszystkiego, co z własnego doświadczenia znamy jako niedoskonałe i ziemskie (290 11:6-9; 730 21:4).][****690 3:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
że* i to stworzenie uwolnione zostanie od niewoli zniszczenia ku wolności chwały dzieci Boga. [* Inne lekcje: "dlatego że"; bez "że".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
że i to stworzenie zostanie wyzwolone od niewoli zepsucia ku wolności chwały dzieci Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
że i samo stworzenie zostanie wyzwolone z niewoli skażenia i wprowadzone w chwalebną wolność dzieci Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Że i samo stworzenie będzie uwolnione z niewoli zniszczenia do chwalebnej wolności dzieci Bożych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pod nadzieją, że i samo stworzenie będzie uwolnione z niewoli skażenia na wolność chwały dziatek Bożych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo i samo stworzenie będzie wyswobodzone z niewolstwa skażenia, na wolność chwały synów Bożych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
że również i ono zostanie wyzwolone z niewoli zepsucia, by uczestniczyć w wolności i chwale dzieci Bożych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Że i samo stworzenie będzie wyzwolone z niewoli skażenia ku chwalebnej wolności dzieci Bożych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
że również ono będzie wyzwolone z niewoli rozkładu do wolności chwały dzieci Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
że zostanie wyrwane z zepsucia, które je zniewala, do wolności, którą jest chwała dzieci Bożych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
że i ono samo otrzyma wyzwolenie z niewoli zepsucia do wolności chwały dzieci Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
że całe stworzenie zostanie wyzwolone od konieczności zagłady i uzyska wspaniałą wolność dzieci Bożych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
że doczeka się uwolnienia z niewoli powodującej zagładę i otrzyma wolność, która darzy chwałą, jaką cieszą się dzieci Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
що саме створіння буде визволене від рабства тління - на свободу слави дітей Божих.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
w nadziei, że to stworzenie zostanie uwolnione z niewoli deprawacji, dla chwały wolności dzieci Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
że i ono zostanie wyzwolone ze swej niewoli zepsucia i będzie cieszyć się wolnością towarzyszącą chwale, jaką posiądą dzieci Boże.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
że również samo stworzenie zostanie uwolnione z niewoli skażenia i dostąpi chwalebnej wolności dzieci Bożych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ma jednak nadzieję, że i ono zostanie uwolnione od przekleństwa śmierci i będzie żyć w wolności i chwale dzieci Boga.