Porównanie tłumaczeń Rz 8:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jak napisane jest, że: Z powodu Ciebie jesteśmy uśmiercani cały dzień, zostaliśmy uznani jak owce [przeznaczone na] rzeź.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tak jak jest napisane że ze względu na Ciebie jesteśmy uśmiercani cały dzień zostaliśmy poczytani jak owce ku rzezi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak napisano:* Z powodu ciebie cały dzień nas zabijają,** uważani jesteśmy za owce (przeznaczone) na rzeź.***[*230 44:23][**540 4:11][***Cytat za MT lub G.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jak jest napisane, że: Gwoli Ciebie uśmiercani jesteśmy cały dzień, zostaliśmy policzeni jako owce zabicia.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tak, jak jest napisane że ze względu na Ciebie jesteśmy uśmiercani cały dzień zostaliśmy poczytani jak owce (ku) rzezi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak zostało napisane: Z powodu Ciebie co dzień nas zabijają, traktują jak owce przeznaczone na rzeź.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak jest napisane: Z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako napisano: Dla ciebie cały dzień zabijani bywamy, poczytaniśmy jako owce na rzeź naznaczone;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
(Jako jest napisano: Iż dla ciebie cały dzień bywamy martwieni, jesteśmy poczytani jako owce na rzeź).
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak to jest napisane: Z powodu Ciebie zabijają nas przez cały dzień, uważają nas za owce na rzeź przeznaczone.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak napisano: Z powodu ciebie co dzień nas zabijają, Uważają nas za owce ofiarne.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak jest napisane: Z powodu Ciebie zabijają nas przez cały dzień, uważają nas za owce na rzeź.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak to jest napisane: Z powodu Ciebie zabijają nas cały dzień, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jak jest napisane: „Z powodu Ciebie na śmierć jesteśmy skazywani przez cały dzień. Uznano nasza rzeźne owce”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jak mówi Pismo: Dla ciebie wszyscy jesteśmy narażeni na śmierć każdego dnia, jesteśmy jak owce. pędzone na ofiarę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak też napisano: ʼZe względu na Ciebie przez cały dzień ponosimy śmierć, oceniono nas jak owce przeznaczone na rzeźʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так, як написано: За тебе нас убивають щодня, ми вважаємо себе за овець, призначених на заріз.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak jest napisane: Dla ciebie cały czas jesteśmy uśmiercani, zostaliśmy policzeni podobnie jak owce na rzeź.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jak powiada Tanach: "Ze względu na Ciebie zabijają nas przez cały dzień, uważają nas za owce na rzeź przeznaczone".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jak jest napisane: ”Ze względu na ciebie jesteśmy przez cały dzień uśmiercani, zostaliśmy uznani za owce na rzeź”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pismo mówi: „Z Twojego powodu przez cały dzień usiłują nas zabić, traktują nas jak owce przeznaczone na rzeź”.