Porównanie tłumaczeń Rz 9:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
jeszcze nie bowiem [dzieci] zrodziwszy [się] ani uczyniwszy coś dobrego lub złego, aby wedle wybrania przedstawienia spraw Boga oczekiwałby,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeszcze nie bowiem zostawszy zrodzonymi ani nie zrobiwszy coś dobrego lub złego aby to według wybrania Boga postanowienie pozostałoby nie z czynów ale przez wzywającego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jeszcze bowiem nie urodziły się ani nie zrobiły nic dobrego ani złego, aby według wybrania pozostawał plan Boga* –[*plan Boga, πρόθεσις τοῦ θεου, אֱֹלהִים עֲצַת , lub: zamiar, zamysł, ustalenie, postanowienie, rada Boga.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Choć) nie bowiem (zostali zrodzeni) i nie (zdziałali) coś dobrego lub złego, aby (to) według wybrania postanowienie Boga oczekiwałoby,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeszcze nie bowiem zostawszy zrodzonymi ani nie zrobiwszy coś dobrego lub złego aby (to) według wybrania Boga postanowienie pozostałoby nie z czynów ale przez wzywającego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz zanim się urodziły, zanim dokonały czegokolwiek, dobrego lub złego — dla utrzymania Bożego planu, opartego na wybraniu
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy dzieci jeszcze się nie urodziły i nie zrobiły nic dobrego ani złego, aby zgodnie z wybraniem trwało postanowienie Boga, nie z uczynków, ale z tego, który powołuje;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy się jeszcze były dziatki nie narodziły, ani co dobrego albo złego uczyniły, aby się ostało postanowienie Boże według wybrania, nie z uczynków, ale z tego, który powołuje,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem gdy się jeszcze nie narodzili byli abo co dobrego, abo złego uczynili (aby się zostało postanowienie Boże według wybrania),
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo gdy one jeszcze się nie urodziły ani nic dobrego czy złego nie uczyniły – aby niewzruszone pozostało postanowienie Boże, powzięte na zasadzie wolnego wyboru,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem kiedy się one jeszcze nie narodziły ani też nie uczyniły nic dobrego lub złego - aby utrzymało się w mocy Boże postanowienie wybrania,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chociaż się jeszcze nie urodzili i nie dokonali niczego dobrego lub złego – aby zgodnie z wybraniem trwało postanowienie Boga,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zanim one się narodziły i zanim uczyniły coś dobrego albo złego - aby zaznaczyć wolność Bożego wyboru,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeszcze się one nie narodziły ani nie uczyniły niczego dobrego czy złego — aby ten oparty na wyborze plan Boga trwał,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zanim się urodzili i zanim mogli uczynić coś dobrego lub złego, miało być zachowane Boże postanowienie o wybraniu,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeszcze się synowie nie narodzili ani nie uczynili niczego dobrego lub złego, by się okazało, że zamiar Boży urzeczywistnia się według wyboru,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ще до їхнього народження, коли вони не зробили ще нічого ні доброго, ні злого, - щоб постанова Божа виявилася у виборі -
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
gdy jeszcze nie zostali zrodzeni i nie uczynili czegoś dobrego lub złego aby mogło pozostać postanowienie Boga, że nie z uczynków, ale z Tego, co powołuje, w zgodzie z wyborem
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a zanim dzieci przyszły na świat, zanim jeszcze cokolwiek uczyniły, dobrego czy złego (aby plan Boży pozostał kwestią niezawisłego wyboru, zależny nie od tego, co zrobiły, lecz od Boga, który dokonuje powołania),
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
bo gdy się jeszcze nie urodziły ani nie uczyniły nic dobrego lub podłego, wtedy – aby zamierzenie Boże dotyczące wybrania pozostawało zależne nie od uczynków, lecz od tego, który powołuje” –
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale zanim się jeszcze urodzili i zanim cokolwiek zrobili—dobrego czy złego—Bóg okazał swoją wolę i wybór,