Porównanie tłumaczeń Rz 9:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Mówi bowiem Pismo Faraonowi, że: Ku temu to wzbudziłem cię, aby okazałbym na tobie moc Mą, i aby zostałoby rozsławione imię Me na całej ziemi.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówi bowiem Pismo faraonowi że ku temu to wzbudziłem cię żeby okazałbym w tobie moc moją i żeby zostałoby rozsławione imię moje na całej ziemi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówi bowiem Pismo faraonowi: Po to tylko cię wzbudziłem, bym mógł na tobie okazać swoją moc i aby po całej ziemi sławiono moje imię .*[*20 9:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówi bowiem Pismo faraonowi, że: Ku temu to przebudziłem* cię, żeby okazałbym na tobie moc mą, i żeby oznajmiałoby się imię me na całej ziemi. [* Metafora wyniesienia do władzy i dopuszczenia do postawy uporu.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówi bowiem Pismo faraonowi że ku temu to wzbudziłem cię żeby okazałbym w tobie moc moją i żeby zostałoby rozsławione imię moje na całej ziemi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pismo bowiem przytacza takie słowa skierowane do faraona: Właśnie po to cię ustanowiłem, by na tobie okazać swą moc i by po całej ziemi rozeszła się sława mojego imienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pismo bowiem mówi do faraona: Po to właśnie cię wzbudziłem, aby okazać na tobie swoją moc i żeby moje imię było głoszone po całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem mówi Pismo do Faraona: Na tom cię samo wzbudził, abym okazał moc moję na tobie, a iżby opowiadane było imię moje po wszystkiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem mówi Pismo Faraonowi: Żem cię na to samo wzbudził, abych okazał moc moję na tobie i żeby było opowiadane imię moje po wszytkiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem mówi Pismo do faraona: Po to właśnie cię wzbudziłem, aby okazać na tobie moją potęgę i żeby rozsławiło się moje imię po całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówi bowiem Pismo do faraona: Na to cię wzbudziłem, aby okazać moc swoją na tobie i aby rozsławiono imię moje po całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pismo bowiem mówi do faraona: Po to cię wzbudziłem, abym mógł okazać na tobie Moją moc i aby zostało rozsławione Moje imię na całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówi bowiem Pismo do faraona: Po to przecież ustanowiłem ciebie, aby okazać w tobie moją moc, i aby moje imię było głoszone po całej ziemi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A ponadto Pismo tak mówi do faraona: „Po to cię wzbudziłem, aby na tobie pokazać swoją moc i aby na całej ziemi głośne się stało moje imię”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak według Pisma kazał Bóg powiedzieć do faraona: Po to cię ustanowiłem władcą, aby się przez ciebie ujawniła moja potęga, a imię moje rozsławiło się po całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak bowiem Pismo mówi do faraona: ʼPo to właśnie stworzyłem cię, bym mógł ukazać w tobie potęgę moją i bym mógł rozgłosić moje imię po całej ziemiʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Писання каже фараонові: Власне, на те я і поставив тебе, щоб показати на тобі свою силу, щоб прославилося моє ім'я на всій землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem Pismo mówi faraonowi: To względem Samego Siebie cię wzbudziłem, abym na tobie mógł okazać Swoją moc, i by mogło zostać rozgłoszone Moje Imię na całej ziemi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo Tanach powiada do faraona: "Z tej właśnie przyczyny cię wzbudziłem, abym w związku z tobą okazał moją moc, aby imię moje słynęło na świecie".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyż Pismo mówi do faraona: ”Właśnie dlatego pozwoliłem ci pozostać, aby w związku z tobą pokazać swoją moc i aby moje imię było oznajmiane po całej ziemi”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Czytamy przecież w Piśmie, że Bóg powiedział faraonowi: „Powołałem cię po to, aby pokazać ci moją moc i aby poznał Mnie cały świat”.