Porównanie tłumaczeń Ef 2:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i pojednałby na powrót obydwu w jednym ciele [z] Bogiem przez krzyż, uśmierciwszy wrogość w Nim.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i pojednałby z powrotem obu w jednym ciele dla Boga przez krzyż zabiwszy tę wrogość w Nim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i obu pojednać z Bogiem* w jednym ciele** przez krzyż, na którym zniszczył nieprzyjaźń.[*520 5:10; 540 5:18; 580 1:20][**530 10:17; 530 12:13; 560 4:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i z powrotem pojednałby jednych i drugich w jednym ciele (dla) Boga przez krzyż, zabiwszy (tę) nieprzyjaźń w Nim*. [* Zamiast: sobie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i pojednałby z powrotem obu w jednym ciele (dla) Boga przez krzyż zabiwszy (tę) wrogość w Nim
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i obu pojednać z Bogiem w jednym ciele przez krzyż, na którym zniszczył wrogość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I aby pojednać z Bogiem obydwu w jednym ciele przez krzyż, zgładziwszy przez niego nieprzyjaźń.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pojednał obydwóch w jednem ciele z Bogiem przez krzyż, zgładziwszy nieprzyjaźń przezeń.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i pojednał obudwu w jednym ciele z Bogiem przez krzyż, umorzywszy nieprzyjaźni w samym sobie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i [w ten sposób] jednych, jak i drugich znów pojednać z Bogiem, w jednym Ciele przez krzyż, w sobie zadawszy śmierć wrogości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I pojednać obydwóch z Bogiem w jednym ciele przez krzyż, zniweczywszy na nim nieprzyjaźń;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i ponownie jednych i drugich pojednać z Bogiem w jednym ciele przez krzyż, w sobie samym zadając śmierć wrogości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On pojednał z Bogiem obie części w jednym ciele przez krzyż, zabijając tę wrogość w sobie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i obu pojednać w jednym ciele z Bogiem poprzez krzyż, usuwając dzięki niemu ową wrogość.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jednych i drugich, jak jeden naród, pojednał z Bogiem; przez swoją śmierć na krzyżu uśmiercił nienawiść.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Obydwie strony, złączywszy w jedno ciało, przez krzyż pojednał z Bogiem i w sobie położył kres wrogości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
хрестом примирити з Богом обох в одному тілі, знищивши в ньому ворожнечу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także zgładził w sobie nieprzyjaźń i ponownie, przez krzyż, wszystkich pojednał z Bogiem w jednym ciele.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i aby zostawszy straconym na palu jak zbrodniarz i w ten sposób zgładziwszy w sobie tę wrogość, pojednać z Bogiem jednych i drugich w jednym ciele.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i żeby oba ludy w pełni z Bogiem pojednać w jednym ciele przez pal męki, ponieważ uśmiercił sobą nieprzyjaźń.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przez swoją śmierć na krzyżu pojednał z Bogiem jednych i drugich, co więcej—umieścił ich w jednym ciele! Zlikwidował w ten sposób wzajemną wrogość.