Porównanie tłumaczeń Ef 2:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
zbudowani na fundamencie wysłanników i proroków, [a] będący węgłem jego, Pomazaniec Jezus,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
którzy zostali zbudowanymi na fundamencie wysłanników i proroków będący kamieniem węgielnym jego Jezusa Pomazańca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
zbudowani na fundamencie apostołów i proroków,* gdzie kamieniem węgielnym** jest Chrystus Jezus,***[*470 16:18; 560 3:5; 580 2:7; 530 3:10-12; 730 21:14][**kamieniem węgielnym, ἀκρογωνιαῖος, l. kamieniem zwieńczenia (560 2:20L.).][***230 118:22; 290 28:16; 470 21:42; 510 4:11; 670 2:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nadbudowanymi na fundamencie wysłanników i proroków: (jest) węgłem jego Pomazaniec Jezus*, [* "jest węgłem (...) Pomazaniec Jezus" - w oryginale genetivus absolutus spełniające funkcję okolicznika względem czynności budowania.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
którzy zostali zbudowanymi na fundamencie wysłanników i proroków będący (kamieniem) węgielnym jego Jezusa Pomazańca
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stoicie na fundamencie apostołów i proroków. Jego kamieniem węgielnym jest Chrystus Jezus.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zbudowani na fundamencie apostołów i proroków, gdzie kamieniem węgielnym jest sam Jezus Chrystus;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zbudowani na fundamencie Apostołów i proroków, którego jest gruntownym węgielnym kamieniem sam Jezus Chrystus,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
wybudowani na fundamencie Apostołów i Proroków, gdzie głównym węgielnym kamieniem sam Jezus Chrystus:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
zbudowani na fundamencie apostołów i proroków, gdzie głowicą węgła jest sam Chrystus Jezus.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zbudowani na fundamencie apostołów i proroków, którego kamieniem węgielnym jest sam Chrystus Jezus,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zostaliście wzniesieni na fundamencie apostołów i proroków, a kamieniem węgielnym jest Chrystus Jezus.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jesteście zbudowani na fundamencie apostołów i proroków, a kamieniem węgielnym jest sam Chrystus Jezus.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Postawieni zostaliście jako budowla na fundamencie apostołów i proroków, a jego kamieniem węgielnym jest Chrystus Jezus!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wy również jesteście cząstką gmachu, wznoszącego się na fundamencie apostołów i proroków, którego kamieniem węgielnym jest sam Chrystus Jezus.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zbudowani jesteście na fundamencie apostołów i proroków, gdzie kamieniem węgielnym jest sam Chrystus Jezus.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ви збудовані на підвалинах апостолів і пророків, з наріжним каменем - самим Ісусом Христом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wybudowanymi na fundamencie apostołów i proroków, a jego kamieniem narożnym jest Jezus Chrystus.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wznosicie budowlę na fundamencie wysłanników i proroków, a kamieniem węgielnym jest sam Jeszua Mesjasz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i zostaliście zbudowani na fundamencie apostołów i proroków, przy czym fundamentowym kamieniem narożnym jest sam Chrystus Jezus.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jesteście jak dom, zbudowany na fundamencie apostołów i proroków, którego kamieniem węgielnym jest sam Jezus Chrystus.