Porównanie tłumaczeń Ef 2:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
w których i my wszyscy obracaliśmy się niegdyś w pożądaniach ciała naszego, czyniąc wolę ciała i myśli, i byliśmy dziećmi [z] natury gniewu, jak i pozostali;
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wśród których i my wszyscy postępowaliśmy niegdyś w pożądaniach ciała naszego czyniąc wolę ciała i myśli i byliśmy dzieci pod względem natury gniewu jak i pozostali
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wśród których i my wszyscy postępowaliśmy niegdyś w żądzach naszego ciała,* spełniając pragnienia ciała oraz myśli, i byliśmy z natury dziećmi gniewu,** *** tak jak pozostali;[*560 5:6][**dzieci gniewu, τέκνα ὀργῆς, hebr. ozn. ludzi przeznaczonych na gniew.][***520 8:5; 550 5:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
wśród których i my wszyscy zaczęliśmy obracać się niegdyś w pożądaniach ciała naszego, czyniąc wolę ciała i myśli, i byliśmy dziećmi pod względem natury* gniewu** jak i pozostali. [* Niniejszy przekład zakłada, że w oryginale występuje dativus limitationis.] [** "dziećmi pod względem natury gniewu" - zależność syntaktyczną oryginału lepiej oddawałby taki przekład: "dziećmi gniewu pod względem natury".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wśród których i my wszyscy postępowaliśmy niegdyś w pożądaniach ciała naszego czyniąc wolę ciała i myśli i byliśmy dzieci pod względem natury gniewu jak i pozostali