Porównanie tłumaczeń Ef 3:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
aby dałby wam według bogactwa chwały Jego, mocy, [by] zostać wzmocnionymi przez Ducha Jego w wewnątrz człowieka,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
aby dałby wam według bogactwa chwały Jego mocą zostać wzmocnionymi przez Ducha Jego w wewnętrznym człowieku
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby według bogactwa swojej chwały sprawił, byście przez Jego Ducha zostali posileni mocą* w wewnętrznym człowieku,**[*570 4:13; 560 1:19; 560 3:20; 580 1:11; 560 6:10][**520 7:22; 540 4:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
aby dałby wam według bogactwa chwały Jego* mocą zostać silnymi** przez Ducha Jego ku (temu) wewnątrz człowiekowi***, [* Sens: swojej.] [** W oryginale infinitivus zamierzonego skutku po "dałby".] [*** "ku temu wewnątrz człowiekowi" - wydaje się, że wyrażenie to nie zastępuje podwójnego akkuzatiwu, lecz określa zamierzony cel formowania się dzięki mocy Bożej.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
aby dałby wam według bogactwa chwały Jego mocą zostać wzmocnionymi przez Ducha Jego w wewnętrznym człowieku
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Proszę, byście przez Jego Ducha zostali posileni mocą w wewnętrznym człowieku, stosownie do bogactwa Jego chwały.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby według bogactwa swej chwały sprawił, żeby wasz wewnętrzny człowiek był utwierdzony mocą przez jego Ducha;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby wam dał wedle bogactw chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego we wnętrznego człowieka,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
aby według bogactwa swej chwały sprawił w was przez Ducha swego, by potężnie wzmocnił się wewnętrzny człowiek.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
By sprawił według bogactwa chwały swojej, żebyście byli przez Ducha jego mocą utwierdzeni w wewnętrznym człowieku,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
żeby obdarzył was według bogactwa swojej chwały, aby przez Jego Ducha został umocniony wewnętrzny człowiek
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech On, według bogactwa swojego majestatu, obdarzy was przez swojego Ducha siłą umacniającą wewnętrznego człowieka.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
aby według skarbów swojej chwały dał wam przez swojego Ducha umocnienie w zakresie tego wewnątrz człowieka,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Proszę go, aby z bogactwa swej potęgi dał wam siłę i wzmocnił was wewnętrznie przez swego Ducha.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
żeby pozwolił wam według bogactwa swej chwały, przez Ducha swojego, umocnić w sobie wewnętrznego człowieka,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
- щоб він дав вам, за багатством своєї слави, силою у внутрішній людині зміцніти його Духом,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
aby dał wam zostać wzmocnionymi co do wewnętrznego człowieka, według bogactwa Jego chwały oraz przez moc Jego Ducha.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Modlę się, aby czerpiąc z bogactwa swej chwały, wyposażył was On w wewnętrzną siłę przez swego Ducha,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żeby on stosownie do bogactwa swej chwały dał wam mocą przez swego ducha stać się potężnymi w człowieku, jakim jesteście wewnątrz,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
On jest otoczony chwałą i wszystko do Niego należy, dlatego proszę Go, aby was wewnętrznie wzmocnił przez swojego Ducha.