Porównanie tłumaczeń Ef 4:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Gniewajcie się i nie grzeszycie; słońce niech nie zachodzi nad gniewaniem się waszym,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bądźcie zagniewanymi i nie grzeszcie słońce nie niech zachodzi przed gniewaniem się waszym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gniewajcie się* – lecz nie grzeszcie;** *** niech słońce nie zachodzi nad waszym gniewem****[*470 5:22; 480 3:5][**Cytat 230 4:5 za G.][***230 4:5; 660 1:19-20][****230 37:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
rozgniewajcie się i nie grzeszcie; słońce nie niech zachodzi przed gniewaniem się waszym,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bądźcie zagniewanymi i nie grzeszcie słońce nie niech zachodzi przed gniewaniem się waszym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gniewajcie się, lecz nie grzeszcie. [5] Niech słońce nie zachodzi nad waszym gniewem
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gniewajcie się, lecz nie grzeszcie; niech nad waszym gniewem nie zachodzi słońce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gniewajcie się, a nie grzeszcie; słońce niech nie zachodzi na rozgniewanie wasze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gniewajcie się, a nie grzeszcie, słońce niechaj nie zapada na rozgniewanie wasze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gniewajcie się, a nie grzeszcie: niech nad waszym gniewem nie zachodzi słońce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gniewajcie się, lecz nie grzeszcie; niech słońce nie zachodzi nad gniewem waszym,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gniewajcie się, ale nie grzeszcie, niech słońce nie zachodzi nad waszym gniewem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gniewajcie się, ale nie grzeszcie: niech słońce nie zachodzi nad waszym gniewem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Możecie mieć gniewne uczucia, ale nie grzeszcie. Niech słońce nie zajdzie nad gniewem waszym,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeśli jesteście rozgniewani, strzeżcie się, aby w gniewie nie popełnić grzechu; pojednajcie się jeszcze przed zachodem słońca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Możecie się gniewać, ale nie grzeszcie. Słońce niech nie zachodzi nad waszym gniewem,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Гніваючись, - не грішіть: сонце хай не заходить у вашому гніві;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Rozgniewujcie się, lecz nie chybiajcie celu; niech słońce nie zachodzi nad waszym rozgniewaniem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Gniewajcie się, ale nie grzeszcie, nie pozwólcie, by słońce zaszło, nim uporacie się z przyczyną waszego gniewu;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bądźcie srodze zagniewani, a jednak nie grzeszcie; niech słońce nie zachodzi nad waszym rozdrażnieniem
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wyrażajcie swój gniew, ale nie pozwalajcie, aby prowadził was do grzechu. A jeśli tak się stanie, rozwiążcie problem jeszcze przed zachodem słońca,