Porównanie tłumaczeń Ef 4:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Dlatego mówi: Wstąpiwszy ku wysokości wziął do niewoli wziętych do niewoli, dał dary ludziom.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego mówi wstąpiwszy na wysokość wziął do niewoli wziętych do niewoli i dał dary ludziom
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego powiedziano:* Gdy wstąpił na wysokość, powiódł za sobą jeńców,** rozdał ludziom dary .***[*230 68:19][**580 2:15][***Sparafrazowany lub pochodzący z niezachowanego ms cytat 230 68:19.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dlatego mówi: Wstąpiwszy na wysokość wziął do niewoli wziętych do niewoli*, dał** dary ludziom. [* W oryginale jest to rzeczownik liczby pojedynczej, oznaczający pojęcie abstrakcyjne. Ma taką samą budowę słowotwórczą jak "społeczność wywołanych".] [** Inna lekcja: "i dał".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego mówi wstąpiwszy na wysokość wziął do niewoli wziętych do niewoli i dał dary ludziom
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego powiedziano: Wstąpił na wysokość, powiódł za sobą jeńców, rozdał ludziom dary.[4]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego Pismo mówi: Wstąpiwszy na wysokość, poprowadził pojmanych jeńców i dał ludziom dary.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlatego Pismo mówi: Wstąpiwszy na wysokość, wiódł pojmanych więźni i dał dary ludziom.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dlatego mówi: Wstąpiwszy na wysokość, wiódł więzienie poimane, dał dary ludziam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego mówi Pismo: Wstąpiwszy na wysokości, wziął do niewoli jeńców, rozdał ludziom dary.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego powiedziano: Wstąpiwszy na wysokość, Powiódł za sobą jeńców I ludzi darami obdarzył.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego mówi Pismo: Gdy wstąpił na wysokości, zniewolił niewolę, rozdał dary ludziom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego powiedziano: Gdy wstąpił na wysokości, wziął do niewoli jeńców, rozdał ludziom dary.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I dlatego jest powiedziane: „Gdy wstąpił na wysokości, poprowadził wziętych do niewoli, rozdał dary ludziom”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak przecież mówi Pismo: Gdy wzniósł się na wyżyny niebios, niewolę pojmał w niewolę, ludzi obdzielił darami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego mówi Pismo: ʼWstępując na wysokości, powiódł z sobą jeńców, rozdał ludziom daryʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому сказано: Піднявшись на висоту, ти полонив полон і дав дари людям.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego Pismo mówi: Wstąpiwszy na wysokość, wziął do niewoli jeńców, dał ludziom dary.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego jest powiedziane: "Kiedy wstąpił na wysokości, poprowadził niewolę w niewolę i dał dary ludziom".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przeto mówi: ”Wstąpiwszy na wysokość, uprowadził jeńców; dał dary [w] ludziach”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pismo mówi: „Wstępując do nieba, zabrał ze sobą jeńców, a ludziom rozdał dary”.