Porównanie tłumaczeń Flp 2:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
ponieważ stęskniony był wszystkich was, i zaniepokojonym będąc, dlatego, że usłyszeliściem, że zachorował.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
skoro zaś tęskniącym był wszystkich was i niepokojąc się dlatego że usłyszeliście że był słaby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tęsknił on bowiem do was wszystkich i martwił się, bo usłyszeliście, że zachorował.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
skoro pragnącym był wszystkich was* i będąc zaniepokojonym, dlatego że usłyszeliście, że zachorował. [* Inna lekcja: "was zobaczyć".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
skoro zaś tęskniącym był wszystkich was i niepokojąc się dlatego, że usłyszeliście że był słaby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tęsknił za wami. Martwił się też tym, że dotarła do was wiadomość o jego chorobie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponieważ tęsknił za wami wszystkimi i bardzo się smucił, gdyż słyszeliście, że zachorował.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ponieważ pragnął was wszystkich i bardzo się frasował, żeście słyszeli, iż zachorował.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem pragnął was wszytkich i frasował się, dlatego żeście byli słyszeli, że chorował.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
gdyż bardzo tęsknił za wami wszystkimi i dręczył się tym, że usłyszeliście o jego chorobie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo zaiste tęsknił do was wszystkich i bardzo się smucił, dlatego że słyszeliście, iż zachorował.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
ponieważ tęsknił do was wszystkich i bardzo się smucił, gdyż usłyszeliście, że zachorował.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tęsknił on za wami wszystkimi i martwił się, że dowiedzieliście się o jego chorobie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tęskni on bowiem za wami wszystkimi i martwi się, że dowiedzieliście się o jego chorobie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bardzo tęsknił za wami wszystkimi i martwił się, że dowiedzieliście się o jego chorobie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Stęsknił się bowiem za wami wszystkimi i zadręczał myślą, że dowiedzieliście się o jego chorobie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Адже він побивався за всіма вами й тужив, бо ви почули, що він хворів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ponieważ pragnął was wszystkich oraz był zaniepokojonym, bo usłyszeliście, że zachorował.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
bo tęskni za wami wszystkimi i trapi się, że dowiedzieliście się, że chorował.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
gdyż gorąco pragnie ujrzeć was wszystkich i jest przygnębiony, ponieważ usłyszeliście, iż zachorował.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Widziałem jednak, jak bardzo za wami tęsknił i niepokoił się, wiedząc, że martwicie się jego chorobą.