Porównanie tłumaczeń Flp 2:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
gdyż dla dzieła Pomazańca aż do śmierci zbliżył się, narażywszy duszę, aby wypełniłby waszego brak względem mnie publicznego dzieła.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
bo z powodu dzieła Pomazańca aż do śmierci zbliżył się który naraził duszę aby wypełniłby wasz brak względem mnie publicznego dzieła
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdyż ze względu na dzieło Chrystusa bliski był śmierci, narażając swoją duszę, aby wypełnić wasz niedostatek w posłudze względem mnie.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
bo z powodu dzieła Pomazańca* aż do śmierci zbliżył się, zaryzykowawszy duszą**, aby wypełniłby waszego brak względem mnie publicznego dzieła. [* Tu znaczenie etymologiczne; normalnie już jak imię własne: "Chrystus".. Inne lekcje: "Pana"; "Boga"; bez wyrazu "Pomazańca".] [** Sens: życiem.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
bo z powodu dzieła Pomazańca aż do śmierci zbliżył się który naraził duszę aby wypełniłby wasz brak względem mnie publicznego dzieła
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo zajęty dziełem Chrystusa bliski był śmierci. Naraził swe życie, aby usłużyć mi wtedy, gdy wy nie mogliście.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponieważ dla sprawy Chrystusa bliski był śmierci, narażając swoje życie, aby dopełnić to, czego brakowało w waszej posłudze wobec mnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Boć dla dzieła Chrystusowego bliskim był śmierci, odważywszy zdrowie swoje, aby dopełnił tego, czego nie dostawało w usłudze waszej przeciwko mnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo dla sprawy Chrystusowej przyszedł aż do śmierci, wydawszy duszę swoję, aby wypełnił to, czego z was nie dostawało do posługi mojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bo dla sprawy Chrystusa bliski był śmierci, naraziwszy życie swoje po to, by was zastąpić przy posłudze, której wy [osobiście] nie mogliście mi oddać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego że dla sprawy Chrystusowej był bliski śmierci, narażając na niebezpieczeństwo życie, aby wyrównać to, czym wy nie mogliście mi usłużyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
ponieważ wykonując służbę dla Chrystusa, był bliski śmierci. Naraził bowiem swoje życie, aby wypełnić brak waszej służby względem mnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
gdyż był bliski śmierci, pracując dla Chrystusa, i narażał swoje życie, aby dopełnić to, czym wy nie mogliście mi usłużyć.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On bowiem dla Chrystusowego dzieła aż na śmierć się naraził, ryzykując życie, aby mi zastąpić brak waszej posługi względem mnie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
przecież służąc mi pomocą w waszym imieniu, narażał swoje życie dla sprawy Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo dla sprawy Chrystusa był bliski śmierci i naraził swoje życie, aby zastąpić was w ofiarnej posłudze, której sami nie mogliście wypełnić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо він наблизився був до смерти за справу Христа, наражаючи своє життя на небезпеку, щоб доповнити нестачу ваших послуг для мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
gdyż zaryzykował życie i dla dzieła Chrystusa zbliżył się aż do śmierci, aby dopełnić przy mnie wasz brak usługi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo ryzykował życiem i o mało nie umarł, trudząc się dla Mesjasza, aby być mi tą pomocą, której wy nie bylibyście mi w stanie udzielić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ponieważ ze względu na dzieło Pańskie był bardzo bliski śmierci, wystawiając swą duszę na niebezpieczeństwo, żeby w pełni zrekompensować to, iż nie jesteście tu obecni, by spełniać dla mnie osobistą posługę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dokonał bowiem tego, w czym wy nie mogliście mi pomóc. A służąc Chrystusowi, ryzykował dla Niego życie.