Porównanie tłumaczeń Flp 2:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
ale samego siebie wyrzekł się, postać sługi wziąwszy, w podobieństwie ludzi stawszy się; a [w] postaci znaleziony jako człowiek
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
ale siebie samego uczynił pustym postać niewolnika wziąwszy w podobieństwie ludzi stawszy się a dla postaci został znaleziony jako człowiek
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ale wyparł się* siebie,** przyjmując postać sługi,*** stając się podobny ludziom;**** ***** a gdy znalazł się w takim stanie jak człowiek,******[*wyparł się, ἑαυτὸν ἐκένωσεν, l. wyzbył się, opróżnił się z siebie.][**540 8:9][***470 20:28][****Jezus był do nas podobny, ἐν ὁμοιώματι, może dlatego, że nie był skażony grzechem, zob. 520 8:3.][*****500 1:14; 520 8:3; 650 2:14][******W tekście mamy do czynienia z trzema słowami: (1) postać, μορφή (morfe; 570 2:6, 7), które nawiązuje do Boskiej natury Chrystusa; (2) podobieństwo, ὁμοίωμα (homoioma; 570 2:7), które nawiązuje do cech wspólnych z człowiekiem; (3) stan, rola, postawa, σχῆμα (schema; 570 2:7), które odnosi się do doświadczeń wspólnych z człowiekiem.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
ale siebie samego uczynił pustym, kształt sługi wziąwszy, w upodobnieniu ludzi stawszy się; i (dla) postaci dawszy się znaleźć jako człowiek.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
ale siebie samego uczynił pustym postać niewolnika wziąwszy w podobieństwie ludzi stawszy się a (dla) postaci został znaleziony jako człowiek
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przeciwnie, wyrzekł się siebie, przyjął rolę sługi i był jak inni ludzie. A gdy już stał się człowiekiem,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ogołocił samego siebie, przyjmując postać sługi i stając się podobny do ludzi;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale wyniszczył samego siebie, przyjąwszy kształt niewolnika, stawszy się podobny ludziom;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ale wyniszczył samego siebie, przyjąwszy postać sługi, zstawszy się na podobieństwo ludzi i postawą naleziony jako człowiek.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
lecz ogołocił samego siebie, przyjąwszy postać sługi, stając się podobnym do ludzi. A w zewnętrznej postaci uznany za człowieka,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz wyparł się samego siebie, przyjął postać sługi i stał się podobny ludziom; a okazawszy się z postawy człowiekiem,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
ale umniejszył samego siebie, gdyż przyjął postać sługi i stał się podobny do ludzi. A w tym, co zewnętrzne, dał się poznać jako człowiek
Przekład literacki
Biblia Paulistów
lecz ogołocił siebie samego, przyjmując naturę sługi i stając się podobnym do ludzi. A z zewnętrznego wyglądu uznany za człowieka,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
lecz ogołocił się, przyjąwszy postać sługi, zacząwszy istnieć podobnie jak ludzie; z wyglądu postrzegany jak każdy człowiek
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ale wyparł się samego siebie, podjął niewolniczą służbę i żył jak zwykły człowiek.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
lecz sam siebie poniżył, przyjąwszy naturę sługi. Stał się podobny do ludzi i w zewnętrznej postaci uznany za człowieka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
але принизив самого себе, прийняв вигляд раба, став подібним до людини, і в подобі з'явився як людина;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ale opuścił samego siebie, przyjął postać sługi i pojawił się w obrazie ludzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przeciwnie, ogołocił siebie, przybierając postać niewolnika, stawszy się takim jak ludzie. A kiedy objawił się jako człowiek,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przeciwnie, ogołocił samego siebie i przybrał postać niewolnika, i stał się podobnym do ludzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wręcz przeciwnie, wyrzekł się wszystkiego, przyjął postawę sługi i stał się człowiekiem podobnym do innych. Co więcej, uznano Go za zwykłego człowieka!