Porównanie tłumaczeń Flp 2:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
uniżył samego siebie, stawszy się posłuszny aż do śmierci, śmierci zaś krzyża.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
uniżył siebie samego stawszy się posłuszny aż do śmierci śmierci zaś krzyżowej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
uniżył samego siebie, stając się posłuszny aż do śmierci,* i to do śmierci na krzyżu.**[*500 10:17; 650 5:8][**650 12:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
uniżył siebie samego. stawszy się posłuszny aż do śmierci, śmierci zaś krzyża.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
uniżył siebie samego stawszy się posłuszny aż do śmierci śmierci zaś krzyżowej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
uniżył się tak dalece, że był posłuszny nawet w obliczu śmierci, i to śmierci na krzyżu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A z postawy uznany za człowieka, uniżył samego siebie i był posłuszny aż do śmierci, i to śmierci krzyżowej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I postawą znaleziony jako człowiek, sam się poniżył, będąc posłusznym aż do śmierci, a to śmierci krzyżowej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Sam się poniżył, zstawszy się posłusznym aż do śmierci, a śmierci krzyżowej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
uniżył samego siebie, stając się posłusznym aż do śmierci – i to śmierci krzyżowej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Uniżył samego siebie i był posłuszny aż do śmierci, i to do śmierci krzyżowej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i uniżył samego siebie, gdyż był posłuszny aż do śmierci, i to do śmierci na krzyżu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
uniżył siebie samego, stając się posłusznym aż do śmierci, i to śmierci na krzyżu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
uniżył się, stając się posłuszny aż do śmierci: śmierci na krzyżu!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W najgłębszej pokorze był posłuszny Bogu aż do śmierci na krzyżu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uniżył samego siebie, stał się posłuszny aż do śmierci i to śmierci krzyżowej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
упокорив себе, став слухняним аж до смерти, - і то до смерти хресної.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także w tej postaci gdy został napotkany jako człowiek uniżył samego siebie i był posłuszny aż do śmierci, i to do kary śmierci na krzyżu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
uniżył siebie jeszcze bardziej, stając się posłusznym aż do śmierci -śmierci na palu jak zbrodniarz!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Co więcej, gdy się znalazł w kształcie człowieka, ukorzył się i stał się posłuszny aż do śmierci, i to śmierci na palu męki.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
On jednak poniżył się jeszcze bardziej i posłusznie poszedł na śmierć —haniebną śmierć na krzyżu!