Porównanie tłumaczeń Tt 3:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Pozdrawiają cię ci ze mną wszyscy. Pozdrów przyjaznych nam w wierze. Łaska ze wszystkimi wami.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrawiają ciebie ci ze mną wszyscy pozdrów okazujących czułość nas w wierze łaska ze wszystkimi wami amen do Tytusa Kreteńczyków zgromadzenia pierwszego doglądającego który został wybrany przez wyciągnięcie ręki zostało napisane z Nikopolis w Macedonii
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pozdrawiają cię wszyscy, którzy są ze mną. Pozdrów przyjaznych nam w wierze. Łaska (niech będzie) z wami wszystkimi.* **[*Dod. amen, αμην : א 2 (IV) D 1; brak go w: א (IV); ws. W mss Listu pojawia się podpis w różnych formach, m.in.: Do Tytusa, Προς Τιτον, P 61vid (700) א (IV); Do T. napisany z Nikopolis (na Krecie l. z Macedonii), Πρ. Τ. εγραφη απο Νικοπολεως (εν Κρητη 81 l. απο Μακεδονιας 945) A (V); Pawła apostoła do T., wybranego na pierwszego biskupa Kreteńczyków, napisany z N. Macedońskiego, Παυλου αποστολου πρ. Τ. της Κρητων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγ. απο Ν. της Μακεδονιας, H (IX); 630 2:15L.][**610 6:21; 620 4:22]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pozdrawiają cię (ci) ze mną wszyscy. Pozdrów kochających nas w wierze. Łaska z wszystkimi wami*. [* Inne lekcje zamiast "wszystkimi wami": "wszystkimi wami. Amen"; "duchem twym"; "wszystkimi wami i z duchem twym".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrawiają ciebie (ci) ze mną wszyscy pozdrów okazujących czułość nas w wierze łaska ze wszystkimi wami amen do Tytusa Kreteńczyków zgromadzenia pierwszego doglądającego który został wybrany przez wyciągnięcie ręki zostało napisane z Nikopolis (w) Macedonii