Porównanie tłumaczeń Tt 3:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
nikomu nie bluźnili, nie spierającymi się byli, [ale] uprzejmymi, wszelką okazując łagodność względem wszystkich ludzi.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
nikomu bluźnić unikający sporów być życzliwi całą ukazujący łagodność względem wszystkich ludzi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
nikomu nie bluźnić, nie wdawać się w spory, być uprzejmi, wszystkim ludziom okazujący wszelką łagodność.* **[*Być może krytykanctwo przychodziło Kreteńczykom łatwiej niż postawa twórcza, por. 630 1:12. Nowi ludzie powinni wpływać na otoczenie tak, jak to wynika z przypowieści Jezusa, zob. 470 13:33.][**570 4:5; 610 3:3; 620 2:24-25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(o) nikim krzywdząco mówić, niewojowniczymi być, życzliwymi, całą okazującymi* delikatność względem wszystkich ludzi. [* "podporządkowywać się (...) okazującymi" - składniej: "by panowaniom, władzom podporządkowywali się, słuchali władzy, do każdego dzieła dobrego gotowymi byli, o nikim krzywdząco nie mówili, niewojowniczymi byli, życzliwymi, całą okazującymi delikatność".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
nikomu bluźnić unikający sporów być życzliwi całą ukazujący łagodność względem wszystkich ludzi