Porównanie tłumaczeń Hbr 10:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
niemożliwe bowiem krew byków i kozłów zabrać grzechy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niemożliwe jest bowiem, aby krew cielców i kozłów* usuwała grzechy.** ***[*30 16:15; 650 9:12][**Krew zwierząt przykrywa grzech; sprawia, że Bóg nie dochodzi go już na grzeszniku (510 17:30). Obrazem może być Pascha: ludzie znaleźli się „pod przykryciem” krwi, lecz ta krew na odrzwiach nie zmieniła ich natury (20 12:13, 23;20 34:9); nie oczyszcza ona świadomości od poczucia winy (por. 520 2:29). W tym sensie krew zwierząt nie usuwa grzechów (w. 11), Pan w tych ofiarach nie ma upodobania (w. 6) i znosi je na korzyść ofiary Chrystusa (ww. 9-14, 18).][***650 10:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
niemożliwe* bowiem, (by) krew byków i kozłów oddzielać** grzechy. [* Z domyślnym: było.] [** "krew (...) oddzielać" - składniej: "by krew byków i kozłów oddzielała", "oddzielać" - sens: usuwać, obmywać, gładzić.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
niemożliwe bowiem krew byków i kozłów zabrać grzechy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo jest niemożliwe, aby krew cielców i kozłów zmazywała grzechy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niemożliwe jest bowiem, aby krew wołów i kozłów gładziła grzechy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem nie można rzec, aby krew wołów i kozłów miała gładzić grzechy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem niepodobna rzecz jest, aby krwią wołów i kozłów miały być zgładzone grzechy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niemożliwe jest bowiem, aby krew cielców i kozłów usuwała grzechy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jest bowiem rzeczą niemożliwą, aby krew wołów i kozłów mogła gładzić grzechy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niemożliwe bowiem, aby grzechy gładziła krew wołów i kozłów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niemożliwe bowiem, aby krew wołów i kozłów gładziła grzechy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo niemożliwe, aby krew byków i kozłów usuwała grzechy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Krew ofiarnych byków i kozłów nie mogła jednak zgładzić grzechów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niemożliwe jest przecież, żeby krew cieląt i koźląt gładziła grzechy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо неможливо, щоб кров телят і цапів відпускала гріхи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem jest niemożliwe, by poprzez krew byków i kozłów zabrać grzechy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo niemożliwe jest, aby krew cielców i kozłów gładziła grzechy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
bo nie jest możliwe, żeby krew byków i kozłów usuwała grzechy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Niemożliwe jest bowiem, aby krew zwierząt ofiarnych mogła oczyścić ludzi z win.