Porównanie tłumaczeń 1P 2:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
To bowiem łaska jeśli ze względu na sumienie Boga wytrzymuje ktoś smutki cierpiąc niesprawiedliwie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż to jest łaska, gdy ktoś ze względu na sumienie* wobec Boga znosi przykrości, cierpiąc niewinnie.[*520 13:5; 670 3:21]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
To bowiem łaską, jeśli z powodu świadomości Boga wytrzymuje ktoś udręki, cierpiąc niesprawiedliwie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
To bowiem łaska jeśli ze względu na sumienie Boga wytrzymuje ktoś smutki cierpiąc niesprawiedliwie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto bowiem, posłuszny sumieniu oświeconemu przez Boga, napotyka trudności i cierpi niewinnie, ten właściwie dostępuje łaski.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To bowiem podoba się Bogu, jeśli ktoś znosi smutki ze względu na sumienie wobec Boga, cierpiąc niewinnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Boć to jest łaska, jeźli kto dla sumienia Bożego ponosi frasunki, cierpiąc bezwinnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo to jest łaska, jeśli kto dla sumnienia Bożego odnosi frasunki, cierpiąc niesprawiedliwie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To bowiem podoba się [Bogu], jeżeli ktoś ze względu na sumienie [uległe] Bogu znosi smutki i cierpi niesprawiedliwie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem to jest łaska, jeśli ktoś związany w sumieniu przed Bogiem znosi utrapienie i cierpi niewinnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Łaską przecież jest to, jeśli ktoś ze względu na świadomość Boga wytrzymuje udręki, cierpiąc niesprawiedliwie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten bowiem ma łaskę u Boga, kto ze względu na Niego znosi przykrości, niesprawiedliwie cierpiąc.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
To bowiem [oznacza] łaskę, jeśli ktoś z myślą o Bogu znosi udręki, cierpiąc niesprawiedliwie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bóg okazuje łaskę tym, którzy, świadomi odpowiedzialności wobec niego, znoszą ból i cierpią niewinnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jest to bowiem zasługą, jeżeli ktoś z myślą o Bogu znosi przykrości, cierpiąc niesłusznie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо це любе [Богові], коли хто через сумління задля Бога терпить скорботи, страждаючи несправедливо.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż to jest łaską, jeśli ktoś, z powodu świadomości Boga, wytrzymuje udręki cierpiąc niesprawiedliwie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo to dar łaski, gdy ktoś dlatego, że liczy się z Bogiem, znosi ból niezasłużonej kary.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli bowiem ze względu na sumienie wobec Boga ktoś znosi smutki i cierpi niesprawiedliwie, jest to rzecz miła.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Bóg obdarza bowiem swoją łaską tych, którzy niewinnie cierpią za to, że są Mu posłuszni.