Porównanie tłumaczeń 1P 2:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wy zaś rodem wybranym, królewskie kapłaństwo, naród święty, lud ku pozyskaniu, aby cnoty ogłosilibyście [Tego], z ciemności was powołującego do zdumiewającego Jego światła;
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wy zaś ród wybrany królewskie kapłaństwo naród święty lud do pozyskania żeby cnoty ogłosilibyście z ciemności was który wezwał do niezwykłego Jego światła
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale wy jesteście rodem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym,* ludem do zachowania ,** abyście rozgłaszali cnoty*** Tego, który was powołał**** z ciemności do swego zdumiewającego światła;*****[*20 19:6; 50 7:6; 50 10:15; 50 14:2; 90 12:22; 290 43:20; 290 61:6; 290 62:12; 730 1:6; 730 5:10; 730 20:6][**630 2:14][***290 42:12; 290 43:21; 680 1:3][****590 2:12; 670 5:10; 680 1:3][*****230 36:10; 290 42:16; 500 8:12; 510 26:18; 540 4:6; 560 5:8; 570 2:15; 590 5:4; 690 1:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wy zaś rodem wybranym, królewskim stanem kapłaństwa*, narodem świętym, ludem ku pozyskaniu, żeby cnoty ogłosilibyście (Tego) z ciemności was (który powołał) do godnego podziwu Jego światła; [* Według etymologii wyraz ten oznacza "bycie kapłanem, stanie się kapłanem".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wy zaś ród wybrany królewskie kapłaństwo naród święty lud do pozyskania żeby cnoty ogłosilibyście z ciemności was który wezwał do niezwykłego Jego światła
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ale wy jesteście rodem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem nabytym, by rozgłaszać wspaniałość [7] Tego, który was wyrwał z ciemności i wprowadził w swoje zachwycające światło.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz wy jesteście rodem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem nabytym, abyście rozgłaszali cnoty tego, który was powołał z ciemności do swej cudownej światłości;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale wy jesteście rodzajem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem nabytym, abyście opowiadali cnoty tego, który was powołał z ciemności ku dziwnej swojej światłości.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wy rodzaj wybrany, królewskie kapłaństwo, naród święty, lud nabycia, abyście cnoty opowiadali tego, który was wezwał z ciemności ku swojej przedziwnej światłości.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wy zaś jesteście wybranym plemieniem, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem [Bogu] na własność przeznaczonym, abyście ogłaszali chwalebne dzieła Tego, który was wezwał z ciemności do przedziwnego swojego światła;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale wy jesteście rodem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem nabytym, abyście rozgłaszali cnoty tego, który was powołał z ciemności do cudownej swojej światłości;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wy jednak jesteście potomstwem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem wykupionym, abyście opowiadali o cnotach Tego, który was wezwał z ciemności do swojej niezwykłej światłości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wy zaś jesteście ludem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem, który jest szczególną własnością Boga! Głoście więc wielkie dzieła Tego, który was wezwał z ciemności do swego przedziwnego światła!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wy natomiast jesteście plemieniem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem do ocalenia, byście głosili dzieła Tego, który was powołał z ciemności do swego przedziwnego światła.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wy jednak jesteście rodem wybranym, królewskim kapłaństwem, świętym narodem, ludem pozyskanym przez Boga na własność. Waszym zadaniem jest głosić Dobrą Nowinę o potężnych czynach tego, który z ciemności powołał was do swego cudownego światła.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wy natomiast jesteście ʼplemieniem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem odkupionymʼ. ʼabyście głosili chwalebne dziełaʼ Tego, który powołał was z ciemności do swojego przedziwnego światła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А ви - рід вибраний, царське священство, святий народ, обраний народ, щоб звіщати чесноти того, хто вас покликав із темряви до дивовижного його світла.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale wy jesteście rodem wybranym, królewskim kapłaństwem, świętym narodem, ludem do ocalenia, abyście obwieścili cnoty Tego, co was powołał z ciemności do wspaniałej Jego światłości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale wy jesteście ludem wybranym, kohanim Króla, świętym narodem, ludem przeznaczonym Bogu na własność! Dlaczego? Abyście rozgłaszali pochwały Tego, który wezwał was z ciemności do swej cudownej światłości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz wy jesteście ”rodem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem na szczególną własność – żebyście szeroko oznajmili wspaniałe przymioty” tego, który was powołał z ciemności do swego zdumiewającego światła.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wy natomiast zostaliście wybrani przez Boga. Jesteście więc kapłanami Króla, świętym narodem i Bożą własnością. Dlatego macie opowiadać innym o tym, jak wspaniały jest Bóg, który wyprowadził was z ciemności i pokazał wam swoje cudowne światło.