Porównanie tłumaczeń 1P 3:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ale jeśli i obyście cierpieli przez sprawiedliwość szczęśliwi zaś groźbą ich nie bójcie się i nie zostalibyście poruszeni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale choćbyście i cierpieli dla sprawiedliwości,* szczęśliwi jesteście.** Groźbą ich zaś nie bądźcie zastraszeni ani zaniepokojeni.***[*470 5:10; 670 2:19-20; 670 4:13-16][**Za א (IV); brak jesteście w P 72 (III/IV); w l.][***290 8:12; 470 10:28; 500 14:27; 670 3:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ale jeśli i może cierpicie przez sprawiedliwość, szczęśliwi. Zaś bojaźni ich nie zacznijcie się bać i nie dajcie się zmącić,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ale jeśli i obyście cierpieli przez sprawiedliwość szczęśliwi zaś groźbą ich nie bójcie się i nie zostalibyście poruszeni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ale nawet gdybyście mieli cierpieć dla sprawiedliwości, to i tak jest to szczęście. Ich gróźb się nie bójcie, niech nie burzą waszego spokoju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale jeśli nawet cierpicie dla sprawiedliwości, błogosławieni jesteście. Nie bójcie się ich gróźb ani się nie lękajcie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale chociażbyście też cierpieli dla sprawiedliwości, błogosławieni jesteście, a strachu ich nie lękajcie się, ani trwożcie sobą, ale Pana Boga poświęcajcie w sercach waszych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale i choć co cierpicie dla sprawiedliwości: błogosławieni. A strachu ich nie strachajcie się ani sobą trwóżcie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale jeżelibyście nawet coś wycierpieli dla sprawiedliwości, błogosławieni jesteście. Nie obawiajcie się zaś ich groźby i nie dajcie się zaniepokoić!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale chociażbyście nawet mieli cierpieć dla sprawiedliwości, błogosławieni jesteście. Nie lękajcie się więc gróźb ich i nie trwóżcie się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A jeśli nawet cierpielibyście z powodu sprawiedliwości, będziecie szczęśliwi. Nie bójcie się ich gróźb i nie dajcie się zastraszyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nawet jeśli cierpicie za sprawiedliwość, jesteście szczęśliwi! Nie bójcie się tego, czego oni się boją, ani nie dajcie się zastraszyć!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A choćbyście doznawali cierpienia dla sprawiedliwości, błogosławieni jesteście. Nie lękajcie się ich i nie dajcie się zaniepokoić.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nawet gdybyście mieli cierpieć za wypełnianie woli Boga, to jesteście szczęśliwi! Nie bójcie się żadnych gróźb, ani się nie lękajcie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz jeślibyście nawet doznali jakiegoś cierpienia dla sprawiedliwości, to szczęśliwi jesteście! ʼA groźby ich się nie lękajcie ani nie poddawajcie się trwodzeʼ,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А коли й терпите за справедливість, то ви блаженні. Страху ж їхнього не лякайтеся і не тривожтеся!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto jesteście bogaci, jeśli możecie też cierpieć dla sprawiedliwości. Ale ich strachem się nie bójcie, ani nie poruszajcie, lecz uczyńcie Pana Boga świętością w waszych sercach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz nawet jeśli cierpicie za bycie sprawiedliwym, błogosławieni jesteście! Ponadto nie bójcie się tego, czego oni się boją, i nie niepokójcie się,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz nawet gdybyście mieli cierpieć ze względu na prawość, jesteście szczęśliwi. Nie bójcie się jednak tego, co wzbudza u nich bojaźń, ani nie wpadajcie we wzburzenie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A jeśli nawet tak by się stało, to i tak będziecie szczęśliwi. Nie dajcie się więc nikomu zastraszyć ani zaniepokoić,