Porównanie tłumaczeń 2P 2:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
oczy mający pełne cudzołożnicy i nienasyconych grzechów, nęcący dusze niestabilne, serce wyćwiczone [w] chciwości mający, przekleństwa dzieci.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
oczy mając pełne cudzołożnicy i nienasyconych grzechu nęcąc dusze chwiejne serce które jest wyćwiczone chciwością mający przekleństwa dzieci
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
oczy mając pełne cudzołóstwa* i nienasyconego grzechu,** nęcąc*** niespokojne**** dusze, mając serce wyćwiczone w chciwości,***** dzieci przekleństwa.****** *******[*pełne (…) cudzołóstwa l. cudzołożnicy, μεστοὺς μοιχαλίδος, idiom: rozglądają się tylko z kim by scudzołożyć.][**520 6:2; 670 4:1][***660 1:14; 680 2:18][****660 1:8; 680 3:16][*****680 2:3][******dzieci przekleństwa, κατάρας τέκνα, hbr. synowie przekleństwa, tj. ludzie przeklęci, ּבָנִים מְקֻּלָלִים (banim mequllalim).][*******550 1:8-9; 560 2:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
oczy mający napełnione cudzołożnicą i niepowstrzymane (od) grzechu; łowiący na przynętę dusze nie postawione mocno; serce wyćwiczone (w) zachłanności mający; przekleństwa dzieci;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
oczy mając pełne cudzołożnicy i nienasyconych grzechu nęcąc dusze chwiejne serce które jest wyćwiczone chciwością mający przekleństwa dzieci
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
z oczu wyziera im chęć nierządu, nienasycona żądza grzechu, i nęcą niespokojne dusze, mając serca wyćwiczone w chciwości. To ludzie przeklęci.[7]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mając oczy pełne cudzołóstwa i nieprzestające grzeszyć, zwabiają dusze niestałe. Serce mają wyćwiczone w chciwości, synowie przekleństwa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oczy mają pełne cudzołóstwa i bez przestania grzeszące, przyłudzając dusze niestateczne, mając serce wyćwiczone w łakomstwie, synowie przeklęstwa,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oczy mając pełne cudzołóstwa i grzechu nie ustawającego. Przyłudzając dusze niestateczne, mając serce wyćwiczone łakomstwem, synowie przeklęctwo
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oczy mając pełne kobiety cudzołożnej i niesyte grzechu, uwodzą oni dusze niestałe. Mają serca zaprawione do chciwości, synowie przekleństwa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oczy ich wypatrują tylko cudzołożnic i nigdy im nie dość grzechu; nęcą dusze słabe, serce mają wyćwiczone w chciwości, synowie przekleństwa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ich oczy wypatrują cudzołożnych kobiet i nie są syte grzechu. Zwodzą słabe dusze, mają serce wyćwiczone w chciwości – synowie przekleństwa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wypatrują tylko rozwiązłych kobiet i nie mogą powstrzymać się od grzechu. Doświadczeni w chciwości uwodzą istoty słabe, synowie przeklęci!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Mają oczy wypełnione ladacznicą, nienasycone w grzechu! Uwodzą nieutwierdzone dusze. Mają serce sprawne w zachłanności. Dzieci przekleństwa!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wypatrują tylko rozwiązłych kobiet i nigdy im nie dość grzechu, wabią do siebie istoty słabe, doświadczeni w czerpaniu zysku, sami skazani na klątwę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ciągle wypatrują okazji do cudzołóstwa, nie przestają grzeszyć, uwodzą dusze słabe, przeklęci, serca swe zaprzedali chciwości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Очі повні перелюбу й безнастанних гріхів; вони зваблюють нестійкі душі, маючи серце, привчене до захланности, вони - діти прокляття.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mieli oczy pełne cudzołożnej, nie do opanowania grzechu, i nęcili niestałe dusze, mając serce wyćwiczone w chciwości. Dzieci przekleństwa,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
bo mają oczy, które zawsze wypatrują kobiety gotowej cudzołożyć, oczy, które nigdy nie przestają grzeszyć, mają też serce wyćwiczone w chciwości, tak że uwodzą ludzi niestałych. Przeklęty ród!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oczy mają pełne cudzołóstwa i niezdolne do zaniechania grzechu, zwabiają też dusze niestałe. Serce mają wyćwiczone w pożądliwości. Są dziećmi przeklętymi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zawsze wypatrują rozwiązłych kobiet i nigdy nie mogą nasycić się grzechem. Są zachłanni i przyciągają do siebie ludzi, wykorzystując ich słabość. Są jednak skazani na zagładę.