Porównanie tłumaczeń 1J 3:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ukochani, jeśli serce nie znajduje winy, otwartość mamy przed Bogiem,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Umiłowani jeśli serce nasze nie oskarżałoby nas śmiałość mamy przed Bogiem
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ukochani, jeśli nasze serce nie oskarża,* mamy ufną odwagę** przed Bogiem***[*650 10:22; 520 5:1][**Lub: jesteśmy ufni i otwarci wobec Boga (650 4:16; zob. 690 2:28).][***220 11:13-15; 220 22:26; 560 3:12; 650 4:16; 690 2:28; 690 4:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Umiłowani, jeśli serce [nas] nie będzie obwiniać, śmiałość mamy do Boga
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Umiłowani jeśli serce nasze nie oskarżałoby nas śmiałość mamy przed Bogiem
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Drodzy, jeśli serce nas nie oskarża, zbliżamy się do Boga z ufną odwagą
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Umiłowani, jeśli nasze serce nas nie potępia, mamy ufność ku Bogu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Najmilsi! jeźliby serce nasze nas nie potępiało, ufanie mamy ku Bogu;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Namilejszy, jeśliby nas serce nasze nie winowało, ufanie mamy ku Bogu
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Umiłowani, jeśli serce nas nie oskarża, to mamy ufność w Bogu,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Umiłowani, jeżeli nas serce nie oskarża, możemy śmiało stanąć przed Bogiem
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Umiłowani, jeżeli serce nas nie potępia, mamy ufność wobec Boga
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Umiłowani, jeżeli serce nas nie oskarża, to pełni ufności możemy stanąć przed Bogiem
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Umiłowani, jeśli nasze serce nie oskarża [nas], mamy przywilej mówienia do Boga
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kochani moi, jeżeli zaś sumienie nas nie potępia, możemy z ufnością stanąć przed Bogiem
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Umiłowani, jeśli serce nas nie oskarża, to możemy mieć ufność w Bogu
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Улюблені, коли серце наше не звинувачує [нас], маємо сміливість до Бога
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Umiłowani, jeśli nasze serce nas nie oskarża, mamy otwartość przed Bogiem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Drodzy przyjaciele, jeśli nasze serca nic przeciwko nam nie mają, z ufnością podchodzimy do Boga
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Umiłowani, jeśli nas serca nie potępiają, mamy wobec Boga swobodę mowy;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kochani, jeśli sumienie nas nie oskarża, możemy śmiało zwracać się do Boga,