Porównanie tłumaczeń 1J 3:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Każdy w Nim trwający nie grzeszy, każdy grzeszący nie zobaczył Go i nie poznał Jego.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Każdy w Nim pozostający nie grzeszy każdy grzeszący nie widział Go ani zna Go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każdy, kto w Nim trwa,* nie grzeszy;** *** każdy, kto grzeszy, nie widział Go**** ani Go nie poznał.*****[*690 2:6][**Nie grzeszy, tj. nie żyje w grzechu, nie postępuje grzesznie, nie jest grzesznikiem.][***520 6:2; 690 3:9; 690 5:18][****470 5:8][*****690 2:4; 690 4:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Każdy w nim pozostający nie grzeszy. Każdy grzeszący nie ujrzał go ani poznał go.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Każdy w Nim pozostający nie grzeszy każdy grzeszący nie widział Go ani zna Go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdy, kto trwa w Nim, nie grzeszy, a każdy, kto grzeszy, nie widział Go i nigdy nie poznał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każdy więc, kto w nim trwa, nie grzeszy. Każdy, kto grzeszy, nie widział go ani go nie poznał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszelki tedy, kto w nim mieszka, nie grzeszy; ale ktokolwiek grzeszy, nie widział go, ani go poznał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszelki, który w nim mieszka, nie grzeszy, a wszelki, który grzeszy, nie widział go ani go poznał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ktokolwiek trwa w Nim, nie grzeszy, żaden zaś z tych, którzy grzeszą, nie widział Go ani Go nie poznał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każdy, kto w nim mieszka, nie grzeszy; każdy, kto grzeszy, nie widział go ani go nie poznał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy, kto w Nim pozostaje, nie grzeszy. Każdy, kto grzeszy, nie widział Go ani Go nie poznał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każdy, kto trwa w Nim, nie grzeszy. Każdy, kto grzeszy, nie widział Go ani Go nie poznał.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Każdy, kto w Nim się znajduje, nie grzeszy; każdy, kto grzeszy, nie zobaczył Go ani Go nie uznał.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto trwa w społeczności z nim, jest uwolniony od grzechu. Jeżeli ktoś nadal żyje w grzechu, to znaczy, że ani nie widział Chrystusa, ani go nie poznał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Każdy, kto w Nim trwa, ten nie grzeszy; nikt zaś, kto grzeszy, nie widział Go i nie poznał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кожний, хто в ньому перебуває, не грішить. Кожний, хто грішить, не побачив його, і його не пізнав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każdy, kto w nim mieszka nie grzeszy; każdy, kto grzeszy nie ujrzał go, ani go nie poznał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nikt zatem, kto pozostaje w jedności z Nim, nie oddaje się grzeszeniu; każdy, kto dalej grzeszy, ani Go nie widział, ani Go nie poznał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nikt, kto pozostaje w jedności z nim, nie trwa w grzechu; nikt, kto trwa w grzechu, nie widział go ani go nie poznał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ten, kto trzyma się Jezusa, nie jest w stanie żyć w grzechu. Jeśli zaś ktoś żyje w grzechu, znaczy to, że w ogóle nie spotkał ani nie poznał Chrystusa.