Porównanie tłumaczeń 1J 5:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I jeśli wiemy, że słucha nas, jeśli prosilibyśmy, wiemy, że mamy prośby, o które prosiliśmy od Niego.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A jeśli wiemy że słucha nas o co kolwiek poprosilibyśmy wiemy że mamy prośby które prosiliśmy od Niego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A skoro wiemy, że nas słucha, gdy o coś prosimy, wiemy, że mamy od Niego (odpowiedź) na prośby, które zanieśliśmy.*[*470 7:7; 500 14:13; 500 15:7; 500 16:23; 690 3:22]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I jeśli wiemy, że słucha nas. (o) co poprosimy, wiemy, że mamy prośby, które poprosiliśmy od niego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A jeśli wiemy że słucha nas (o) co- kolwiek poprosilibyśmy wiemy że mamy prośby które prosiliśmy od Niego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A skoro wiemy, że nas słyszy, gdy Go o coś prosimy, wiemy też, że mamy od Niego odpowiedź na przedstawione Mu prośby.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli wiemy, że nas wysłuchuje, o cokolwiek prosimy, wtedy wiemy, że otrzymujemy to, o co go prosiliśmy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźli wiemy, iż nas słyszy, o cokolwiek byśmy prosili, tedy wiemy, iż mamy te rzeczy, o któreśmy go prosili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wiemy, iż nas słucha, czego byśmy kolwiek żądali: wiemy, iż mamy prośby, których od niego prosimy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jeśli wiemy, że wysłuchuje wszystkich naszych próśb, pewni jesteśmy również posiadania tego, o co Go prosiliśmy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeżeli wiemy, że nas wysłuchuje, o co go prosimy, wiemy też, że otrzymaliśmy już od niego to, o co prosiliśmy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A jeśli wiemy, że wysłuchuje wszystkich naszych próśb, to jesteśmy też pewni, że mamy już to, o co Go prosiliśmy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli więc wiemy, że nas wysłuchuje, gdy Go prosimy, wiemy też, że spełni to, czego oczekujemy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A jeśli wiemy, że słucha nas, gdy o coś prosimy, to wiemy też, że otrzymujemy to, o co Go poprosiliśmy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeżeli zaś wiemy, że nas słyszy, to mamy pewność, że nasze prośby zostały spełnione.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeśli wiemy, że wysłuchuje nas, o cokolwiek prosimy, to wiemy również, że od Niego mamy to, o co prosimy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А коли знаємо, що вислухає нас, - чого тільки попросимо, то знаємо, що одержуємо те, чого просили в нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli wiemy, że nas słucha, kiedy sobie prosimy wiemy, że otrzymaliśmy te prośby, które poprosiliśmy od Niego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A jeśli wiemy, że On nas wysłuchuje - o cokolwiek prosimy - to wiemy też, że mamy to, o co Go poprosiliśmy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto jeśli wiemy, że nas wysłuchuje, o cokolwiek prosimy, to wiemy, że będziemy mieć wszystko, o co prosimy, bośmy go o to poprosili.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A skoro wiemy, że odpowiada na nasze prośby, możemy mieć pewność, że już teraz wysłuchał naszych modlitw.